Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Advice - Рекомендация"

Примеры: Advice - Рекомендация
The most frequently offered advice is to develop a close working relationship with victim advocates or other support persons, who in turn can develop bonds of trust with the victim and help improve the chances of cooperation. Наиболее часто встречающаяся рекомендация предусматривает развитие тесных рабочих взаимоотношений с адвокатами потерпевших или другими лицами, оказывающими им помощь, которые, в свою очередь, могут установить доверительные отношения с потерпевшим и повысить шансы на налаживание сотрудничества.
One of the key elements of the note is advice on linking anti-money-laundering and anti-corruption strategies. Одним из ключевых элементов записки является рекомендация обеспечить увязку стратегии борьбы с отмыванием денег и стратегии борьбы с коррупцией.
The advice given in this case was to identify and restrict access to the locations where such fragments or complete munitions could be found (i.e. normally in the same locations where affected war equipment remains). В таких случаях делается следующая рекомендация: необходимо выявить места, где могут находиться такие фрагменты или целые боеприпасы, и следует ограничить доступ в такие места (как правило, речь идет о тех местах, где есть военная техника, оставшаяся после войны).
Moreover, advice to Governments to reform their tax structure by reducing direct (income and corporate) taxes and increasing indirect taxes reduced tax progressivity and its ability to serve as a redistributive tool. Кроме того, рекомендация правительствам реформировать их структуру налогообложения путем сокращения прямых (подоходных и корпоративных налогов) и повышения косвенных налогов привели к сокращению прогрессивного характера налогов и их способность служить инструментом перераспределения.
The Expert Group concludes that the most important advice... is therefore not about the choice of a precise assessment method, but of a quite different nature: to avoid relying solely on the assessment method chosen. Группа экспертов делает вывод о том, что наиболее важная рекомендация... касается, таким образом, не выбора точного метода оценки, а совершенно иного предмета, а именно того, что следует избегать полностью полагаться только на выбранный метод оценки.
The information on the range of existing networks at regional and global level collected will be crucial in assessing whether the advice from such networks could be international, taking into account regional input. Собранная информация о круге существующих сетей регионального и глобального уровней будет весьма важной для оценки того, может ли рекомендация таких сетей быть международной, если принять во внимание региональный вклад.
According to the author, the required documents in the case are: a (well-argued) advice of the indictment division of the Belgian court that pronounced itself on his extradition, the ministerial order for his extradition and the Royal Decree on his extradition. По словам автора, в данном случае требовались следующие документы: (хорошо аргументированная) рекомендация обвинительной палаты бельгийского суда, вынесшего решение о его выдаче; министерское постановление о его выдаче и королевский указ о его выдаче.
The following advice assumes that the Conference of the Parties will act as recommended by the Committee with respect to the institutional linkage of the Convention secretariat, as well as to the financial procedures for the Conference of the Parties, its subsidiary bodies and its permanent secretariat. З. Приводимая ниже рекомендация предполагает, что Конференция Сторон будет руководствоваться сформулированными Комитетом рекомендациями в отношении институциональных связей секретариата Конвенции, а также финансовых процедур Конференции Сторон, его вспомогательных органов и его постоянного секретариата.
Noting that the power of appointment, promotion and dismissal of magistrates was vested in the President, who exercised it in consultation with the Chief Justice, he asked whether the advice of the Chief Justice was binding upon the President in all cases. Отмечая, что назначение, повышение в должности и увольнение магистратов являются прерогативой президента, который пользуется этими полномочиями в консультации с Главным судьей, он спрашивает, обязательна ли рекомендация Главного судьи для президента во всех случаях.
The critical-use recommendation for pre-plant soil uses in another Party had been amended in the light of technical advice submitted by that Party. Рекомендация в отношении важнейших видов применения бромистого метила для предпосадочной обработки почв в другой Стороне была изменена с учетом технического заключения, представленного этой Стороной.
The recommendation contained helpful advice on measures to be taken at different stages of criminal proceedings and drew attention, in particular, to the risk of racial profiling. Данная рекомендация содержит полезную информацию относительно мер, которые могут быть приняты на различных стадиях уголовного судопроизводства, и, в частности, привлекает внимание к опасности расового профилирования.
A further recommendation concerns alterations to the detention premises based on advice given and rules issued by the Norwegian Board of Health. Еще одна рекомендация касается переделки помещений, в которых содержатся арестованные, в соответствии с рекомендациями норвежского Совета по делам здравоохранения и установленными им нормами.
Block 3: External independent advice (Rec. 7) Блок З: Внешние независимые консультации (рекомендация 7)
In this regard, the External Audit has sought the views of the experts of the UN Task Force on IPSAS and audit advice will be provided accordingly. По этому вопросу Внешний ревизор запрашивал мнение экспертов Целевой группы по внедрению МСУГС, и соответствующая рекомендация ревизии будет представлена должным образом.
If the Committee agrees, an extension of this recommendation would be to include on the List those who have benefited from such training or advice. Если Комитет согласится, такая рекомендация будет дополнительно предусматривать включение в перечень лиц, кто получает выгоду от такого обучения или консультирования.
The advice is necessarily expressed at a general level; it should be interpreted flexibly in the light of the specific context within which an extractive activity is taking place or is being planned, and purposively. З. Настоящая рекомендация по необходимости носит общий характер; она должна истолковываться гибко с учетом конкретного контекста, в котором осуществляется или планируется добыча, и целенаправленно.
To that end, they suggested, in recommendation 6, that the executive heads should collaborate with the staff associations in the development of comprehensive legal insurance schemes covering legal advice and representation for staff in such procedures. С этой целью они рекомендовали (рекомендация 6) руководителям организаций сотрудничать с ассоциациями персонала в деле разработки всеобъемлющих систем юридического страхования, охватывающих юридическое консультирование и представительство сотрудников в этих процессах.
The Forum agreed that the next advice to be sought from the Advisory Council of Jurists will relate to terrorism and the rule of law. Форум принял решение о том, что следующей рекомендацией, которая будет запрошена у Консультативного совета юристов, будет рекомендация по вопросу о терроризме и принципе господства права.
In some cases, it may be preferable to do less but do it better to ensure that the advice has impact. Иногда бывает предпочтительнее сделать меньше, но сделать это лучше, чтобы рекомендация возымела действие.
To provide external advice and guidance to the HRD group (Rec. 7), the evaluation team recommended the establishment of a small advisory group of qualified persons. Для внешнего консультирования группы РЛР и определения ориентиров в ее работе (рекомендация 7) группа, проводившая оценку, рекомендовала создать небольшую консультативную группу квалифицированных специалистов.
OIOS is concerned that the United Nations Office at Nairobi has not actually taken any step to seek the Office of Legal Affairs' advice and that this recommendation has not been fully implemented. УСВН обеспокоено тем, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби в действительности не предприняло никаких шагов для того, чтобы обратиться за советом к Управлению по правовым вопросам (УПВ), и что эта рекомендация не была выполнена в полном объеме.
The draft submitted earlier this year was returned by the National Assembly due to its incompatibility with the Constitution, with the advice that an appropriate draft law be prepared in consultation with the concerned members of the National Assembly. Проект, представленный ранее в текущем году, был возвращен Национальным собранием вследствие его несовместимости с положениями Конституции, при этом была высказана рекомендация подготовить соответствующий проект закона в консультации с компетентными членами Национального собрания.
Recommendation: Activation of the consultative functions of the Assembly as stipulated in article 62 of the National Assembly Law and provision of advice to the Presidency of the Republic on any matter studied by the Assembly. Рекомендация: Оживить консультативные функции Совета, как это предусмотрено в статье 62 Закона о Национальном совете, и предоставлять консультации Президенту Республики по любому вопросу, рассматриваемому Советом.
The recommendation might be good advice, but its proper place might be either in the notes or in a more general kind of guide such as the United Nations Industrial Development Organization issued. Эта рекомендация, возможно, является хорошим советом, однако было бы более уместно поместить ее ранее в тексте комментариев или в тексте одного из руководств общего характера, которые выпускает Организация Объединенных Наций по промышленному развитию.
Recommendation nine: The Secretary-General and the President of the Security Council should jointly convene a briefing for all Member States on the application of Council-imposed sanctions, to outline the obligation of Member States and to provide advice on how that obligation might best be acquitted. Рекомендация девятая: Генеральному секретарю и Председателю Совета Безопасности следует совместно провести брифинг для всех государств-членов по вопросу об осуществлении введенных Советом санкций, чтобы четко определить обязанность государств-членов и посоветовать, как можно наилучшим образом выполнять эту обязанность.