Because I need legal advice now. |
Потому что мне уже нужна консультация, срочно. |
In that regard, the guidance and advice of the Board was needed and informal consultations could be held to further the conversation. |
В этой связи требуются указания и консультация Исполнительного совета, и для продолжения разговора можно было бы провести неофициальные консультации. |
The most expensive... legal advice in the country. |
Наиболее дорогостоящая... юридическая консультация в стране. |
To advise a subordinate on a legal question is to offer legal advice. |
Дать подчиненному совет по юридическому вопросу - это юридическая консультация. |
I don't give advice to the lovelorn. |
Здесь не консультация по любовным вопросам. |
This is not a case in which the General Assembly genuinely needs legal advice in order to carry out its functions. |
Это не тот случай, когда Генеральной Ассамблее действительно нужна правовая консультация для выполнения своих функций. |
Effective knowledge of the substance about which that technical advice is being sought is therefore essential. |
В этой связи важное значение имеет прекрасное знание существа вопроса, по которому запрашивается техническая консультация. |
For example, to solve a client's problem you need the advice of a certain employee. |
К примеру, для решения проблемы клиента Вам необходима консультация конкретного сотрудника. |
National ownership should also be respected in the consideration of the peacebuilding process in cases where advice is requested. |
Принцип национальной ответственности должен также соблюдаться при рассмотрении процесса миростроительства в тех случаях, где требуется консультация. |
Those Parties wishing to apply SEA to policies and legislation may well require advice. |
Сторонам, желающим использовать СЭО применительно к политике и законодательству, вполне может потребоваться консультация. |
Generally, one piece of advice requires one working day. |
В целом для подготовки одной консультация требуется один рабочий день. |
Informed consent means demonstrable consent to medical treatment, preceded by the provision of advice given pursuant to this Act. |
Информированное согласие означает очевидное согласие на медицинское лечение, которому предшествует консультация, проводимая в соответствии с настоящим законом. |
Interest groups are formed and psychological and preventive health advice is available. |
Образуются группы по интересам, предоставляется психологическая консультация и принимаются профилактические меры. |
If you want medical advice, I suggest you ask Dr Ellingham. |
Если вам нужна медицинская консультация, советую обратиться к доктору Эллингхему. |
Support, advice, and now gifts. |
Поддержка, консультация, и теперь подарки. |
Support and advice for the functions would be provided by the Department of Field Support through the Field Personnel Division in consultation with the Office of Human Resources Management. |
Помощь и консультация по вопросам выполнения функций будут предоставляться Департаментом полевой поддержки через Отдел полевого персонала в консультации с Управлением людских ресурсов. |
If they need to be assisted or need advice they contact the office for assistance and a member of staff will then go to the village. |
Если им требуется помощь или консультация, они связываются с центром и затем сотрудник последнего приезжает в соответствующую деревню. |
He's an old friend of mine, a lawyer, and I was asking his advice about getting a divorce. |
Он мой старый друг, адвокат, и мне нужен был его консультация по разводу. |
Highly targeted Western aid and advice can help, but donors must take more care not to stand in the way of the beneficiaries in assisting them. |
Нацеленная западная помощь и консультация могут помочь, но доноры должны проявлять больше заботы, чтобы не стоять на пути получателей. |
Another problem raised by this second type of partnership concerns possible claims by recipients arising from what might be perceived as incorrect or misguided advice or technical support. |
Еще одна проблема, которая возникает в связи с этим видом партнерских отношений, касается возможных претензий со стороны реципиентов по поводу того, что может быть ими воспринято как неправильная или вводящая в заблуждение консультация или техническая поддержка. |
Legal advice and assistance for children; |
юридическая консультация и правовая помощь детям; |
It's all down to mismanagement, poor advice, and hospital deliveries! |
Всё от плохого управления, плохая консультация и роды в стационаре! |
To do so successfully, countries on the providing and receiving ends may require specific yet limited external development advice to ensure the continued consolidation of gains and to maximize future benefits. |
Для успешной реализации подобной инициативы государствам, предоставляющим информацию, и государствам, получающим ее, может потребоваться конкретная, хотя и ограниченная внешняя консультация по вопросам развития в целях обеспечения поступательного закрепления достигнутых результатов и максимизации будущих выгод. |
In particular, it would require advice on whether it is expected to cover both the aspects related to the risk profile and to the risk management or abatement of emissions and effects. |
В частности, ей потребуется консультация по вопросу о том, следует ли ей охватить оба аспекта, связанные с характеристиками риска и устранением факторов риска или с борьбой с выбросами и воздействием. |
It held the view that "a written opinion or advice given by a regional or international body on a matter of interpretation of international law in relation to a particular case does not imply that the matter has been subject to international investigation or settlement". |
Он придерживается мнения о том, что «письменное мнение или консультация какого-либо регионального или международного органа по вопросу толкования международного права в отношении какого-либо конкретного дела не подразумевают, что этот вопрос является предметом международного расследования или урегулирования»52. |