| No false advertising when it comes to pizza. | Когда дело касается пиццы, реклама никогда не врёт. |
| In most cases, public advertising is impractical for headquarters procurement. | В большинстве случаев открытая реклама непрактична для целей закупок для штаб-квартиры. |
| Although certain limits were placed on monopolies and advertising, those were the only constraints. | Хотя монопольные права и реклама в определенной степени ограничиваются, однако эти ограничения являются единственными. |
| At present, there are pilot projects in the following sectors - grocery, advertising, construction, and telecommunications. | В настоящее время осуществляются экспериментальные проекты в следующих секторах: бакалейная торговля, реклама, строительство и связь. |
| Women are smoking in increasing numbers in developing countries and are a special target of cigarette advertising world wide. | Растет число курящих женщин в развивающихся странах; во всем мире на них в первую очередь направлена реклама компаний по производству сигарет. |
| Modes of advertising and promotion have evolved in ways which conform with the overriding economic and political constraints imposed on the private sector. | Реклама и маркетинг развивались в условиях жестких экономических и политических ограничений, применявшихся в отношении частного сектора. |
| There is definitely truth in advertising. | Есть честная реклама, это точно. |
| He claimed subliminal advertising was controlling his thoughts. | Он утверждал, что реклама воздействовала на его подсознание. |
| For example, the law could have required that advertising be in both French and English. | Например, закон может требовать, чтобы реклама была на французском и английском языках. |
| The Government of Quebec has asserted that commercial activity such as outdoor advertising does not fall within the ambit of article 19. | Правительство Квебека утверждало, что коммерческая деятельность, например уличная реклама, выходит за рамки статьи 19. |
| I'm up for anything - medicine, advertising... | Я на всё готова - медицина, реклама... |
| Public advertising of tobacco products had been banned and smoking was prohibited in government offices and public spaces. | Реклама табачных изделий была запрещена, а курение запрещено в правительственных учреждениях и общественных местах. |
| Pursuant to section 19 the advertising of works propagating violence and cruelty is prohibited. | Согласно статье 19, запрещается реклама работ, пропагандирующих насилие и жестокость. |
| Enforce bans on tobacco advertising, promotion and sponsorship. | Повсеместная реклама ложно ассоциирует табак с желанными качествами. |
| Obtrusive space advertising was a grave concern for the future. | Навязчивая космическая реклама вызывает серьезную озабоченность в этой связи. |
| While such advertising was subject to a system of internal vetting, this did not result in complaints. | Хотя вся такая реклама пропускалась через систему внутренней проверки, это не вызвало никаких жалоб. |
| Advertising is among the activities with potentially adverse effects on the space environment. | Реклама относится к тем видам деятельности, которые могут иметь негативные последствия для космической среды. |
| Copyrights can foster economic activity, particularly in the field of publishing and advertising. | Авторские права могут стимулировать экономическую деятельность, особенно в таких областях, как издательское дело и реклама. |
| Anything that threatens government stability sells newspapers and advertising space, while complicating any resolution of the underlying problems. | Все, что угрожает правительственной стабильности, продают газеты и реклама, усложняя тем самым любое решение важных проблем. |
| The Subcommittee had before it a background study, prepared by IAU and endorsed by COSPAR, entitled "Obtrusive space advertising and astronomical research". | Подкомитет рассмотрел подготовленный МАС и одобренный КОСПАР справочный документ, озаглавленный "Навязчивая космическая реклама и экономические исследования". |
| Advertising, however, is not the only sphere where efforts should be made to improve the presentation of women. | Реклама, тем не менее, не единственная сфера, где необходимо приложить усилия для изменения подхода к изображению женщин. |
| Tobacco advertising encourages smoking and increases tobacco consumption. | Реклама табака поощряет курение и увеличивает потребление табачных изделий. |
| The research also indicated that the advertising was becoming heavier. | Исследование также показало, что реклама становится все более откровенной. |
| Article 39 of the law stipulates that advertising and teleshopping shall be fair and honest. | В статье 39 Закона говорится, что реклама и розничная торговля с помощью средств телекоммуникации должны быть справедливыми и честными. |
| The media, the Internet and advertising could serve as powerful tools for conveying gender-sensitive messages. | Средства массовой информации, Интернет и реклама могут служить мощным инструментом распространения идей равенства между мужчинами и женщинами. |