It regulates offers of excessive premiums and misleading advertising promptly and effectively, among unjustifiable conduct to induce customers, as prohibited under the Antimonopoly Act as unfair trade practices. |
В нем предусматривается принятие оперативных и эффективных мер в случае необоснованной практики по оказанию воздействия на клиентов, такой, как предложение чрезмерных надбавок и вводящая в заблуждение реклама, которая запрещена Антимонопольным законом как недобросовестная торговая практика. |
It was also noted, however, that other sectors such as advertising professionals, film and entertainment media and the suchlike are not yet similarly engaged. |
Вместе с тем было также отмечено, что в других секторах, таких, как реклама и кино- и развлекательная индустрия и т.п., профессиональные работники, судя по всему, еще не проявляют столь же очевидного интереса к этим вопросам. |
Provisions such as section 124 (Unnecessary Information) and section 127 on (Discriminatory Advertising) promote non-discriminatory recruitment and selection practices. |
Положения, содержащиеся, например, в статье 124 (необязательная информация) и статье 127 (дискриминационная реклама), содействуют применению недискриминационных методов найма и отбора работников. |
It is also noted that "obtrusive space advertising" by no means encompasses all artificial space objects which have a negative impact on astronomy. |
Отмечается также, что "навязчивая космическая реклама" ни в коем случае не распространяется на все искусственные космические объекты, которые могут отрицательно влиять на проведение астрономических наблюдений. |
In fact, most space advertising is likely to greatly outlast the enterprise that launched it, unless end-of-mission deorbiting procedures are required and implemented. |
На практике в большинстве случаев космическая реклама может быть значительно более долговечной, чем то предприятие, которое ее разместило, если не будут предусмотрены и осуществлены процедуры по уводу ее с орбиты по завершении программы полета. |
Recent literature suggests that advertising and other marketing activities increase the overall demand for alcohol and influence teenagers and young adults towards higher consumption and harmful drinking. |
В последних изданиях проводится мысль о том, что реклама и другие виды деятельности в сфере маркетинга увеличивают общий спрос на алкоголь и подталкивают подростков и взрослых людей молодого возраста к более значительному и вредному для здоровья потреблению алкоголя. |
Although according to the fourth report advertising is not yet gender-neutral in Lithuania, the Law has stimulated complaints and consultation with the Office for Equal Opportunities. |
Хотя, согласно четвертому докладу, реклама в Литве еще не является нейтральной в гендерном отношении, данный закон способствовал представлению жалоб и проведению консультаций с Управлением по вопросам равных возможностей. |
He said, "What do you think is advertising?" |
И спросил "А вы как считаете, что такое реклама?" |
Rolleston said the campaign, the goal of which was to "advertising and entertainment", was "an interesting challenge If video killed the radio star, advertising will save the video". |
Роллестон сказал, что кампания, цель которой состояла в том, чтобы «объединить рекламу и музыкальную индустрию», была «интересным соревнованием, если "видео губит звезду радио", то реклама спасет видео». |
Nothing, it's totally free. Avdertising can be added in a discreet (non-intrusive) manner. |
Нисколько, это абсолютно бесплатно, единственное что будет появляться скромная реклама. |
Therefore if to result analogy from a life - retrieval optimization is a passive advertising and a web marketing active, or paid. |
Поэтому если привести аналогию из жизни - поисковая оптимизация - это пассивная реклама а веб маркетинг, инетрент реклама, контекстная реклама - активная, или платная. |
Promotion and marketing give rise to a wide range of access to medicines issues, such as advertising to health professionals and the general public, packaging and labelling, and information for patients. |
Реклама и маркетинг поднимают самые различные вопросы доступа к медицинским препаратам, такие как реклама среди медицинских работников и широкой общественности, упаковка и маркировка, а также информация для пациентов. |
Commercial advertising, not least that of large corporations, is not neutral in terms of the values, world visions and aspirations it promotes. |
Коммерческая реклама, не в последнюю очередь реклама крупных корпораций, не является нейтральной с точки зрения поощряемых ценностей, мировоззрения и чаяний. |
Among other publications, we could also mention advertising publications translated into the Russian language: Reklama (weekly) and Novaja reklama (twice weekly). |
В числе других изданий можно упомянуть рекламные публикации, переводимые на русский язык: "Реклама" (еженедельная) и "Новая реклама" (выходит дважды в неделю). |
So the idea is we can make advertising useful, not just annoying, right? |
Так реклама становится полезной, а не просто раздражающей. |
Article 3 of the Act on Advertising Rules for Consumer Protection approved by Legislative Decree No. 691 provides: "Advertisements shall respect the Constitution and the Laws. |
Закон "О рекламных нормативах в защиту потребителя" в статье 3 предписывает: "Реклама должна соответствовать Конституции и законам. |
In connection with other activities, such as advertising Products and Services, the WebTV Club may ask you to provide certain information about yourself by filling out and submitting a form. |
Но некоторые услуги сайта, такие как баннерная реклама продуктов и услуг, требуют регистрацию пользователей с предоставлением некоторых персональных данных. |
Furthermore, with the transitional exemption granted to licensed hawkers for displaying tobacco advertisement expired on 1 November 2009, display of all forms of tobacco advertising is now completely banned. |
Кроме того, за исключением временного разрешения уличным торговцам на рекламу табачных изделий, истекающего 1 ноября 2009 года, любая реклама табака теперь полностью запрещена. |
Some countries only allow non-commercial surrogacy motherhood when the surrogate mother gets no fee, and advertising of surrogacy motherhood and search for surrogate mothers are prohibited. |
В некоторых странах разрешено только некоммерческое суррогатное материнство - когда суррогатная мама не получает вознаграждения, запрещена реклама суррогатного материнства, подбор суррогатных мам. |
So the idea is we can make advertising useful, not just annoying, right? |
Так реклама становится полезной, а не просто раздражающей. |
In all its particular forms, information or propaganda, advertising or direct consumption of entertainment, the spectacle constitutes... the present model of socially dominant life. |
Во всех своих проявлениях, будь то информация или пропаганда, реклама или непосредственное потребление развлечений, спектакль являет собой модель преобладающего в обществе образа жизни. |
plus BeePlane films) had become a best TVC in the nomination "TV advertising". |
плюс BeePlane films) назван лучшим в номинации "Телевизионная реклама". |
Dealing at the meeting point of the most dynamically developing business branches, which are Internet technologies, Trade Shows, Tourism business, Advertising, ExpoPromoGroup ltd provides its business partners and investors with the unique investment and market opportunities. |
Работая на стыке наиболее динамично развивающихся отраслей бизнеса (интернет технологии, выставочная отрасль, туристический бизнес, реклама) компания ExpoPromoGroup ltd. предоставляет своим бизнес-партнерам и инвесторам уникальные рыночные и инвестиционные возможности. |
Such variety of the types of the units, their parameters and not always correct advertising can nonplus even the experts in the field of radiation methods of testing. |
Большое количество типов аппаратов, разнообразие их параметров и не всегда корректная реклама может поставить в тупик даже специалистов в области радиационных методов контроля. |
By the time the project started, 95% shared of the local search market was owned by Google, however little work was done on context advertising, news aggregators, mobiles services etc., which is what the Wada! team focused on. |
На тот момент 95 % местного поискового рынка принадлежала Google, однако не были развиты контекстная реклама, карты, новостные агрегаторы, мобильные сервисы - на всём этом и сосредоточились разработчики Wada!. |