You want this for your own advancement, nothing more... |
Вы хотите этого для вашего собственное продвижение, не более того... |
Noting with appreciation the advancement of the concept of corporate social responsibility through the United Nations Global Compact, |
с признательностью отмечая продвижение по линии «Глобального договора Организации Объединенных Наций» концепции социальной ответственности корпораций, |
Has there been advancement towards a structural reorientation of technical and vocational education and training (TVET) towards ESD? |
Достигнуто ли продвижение на пути к структурной переориентации профессионально-технического образования и подготовки (ПТОП) в сторону ОУР? |
She helped Barry Kripke make an advancement in string theory. |
Она помогла Барри Крипке совершить продвижение в Теории Струн |
Let me reiterate my Government's long-standing position that the advancement of nuclear disarmament implies a successful mixture of unilateral, bilateral and multilateral measures which complement and strengthen each other. |
Позвольте мне повторить давнишнюю позицию моего правительства на тот счет, что продвижение ядерного разоружения предполагает удачную комбинацию односторонних, двусторонних и многосторонних мер, которые дополняли бы и подкрепляли друг друга. |
The primary goals of our participation at the exhibition were companies participants advancement to the production and services market, meetings with partners, negotiations with potential clients. |
Основными задачами нашего участия в выставке было: продвижение на рынок продукции и услуг, предоставляемых компаниями участницами, встречи с партнерами, переговоры с потенциальными клиентами. |
Little advancement was made in thin-film coating technology until 1936, when John Strong began evaporating fluorite in order to make anti-reflection coatings on glass. |
Небольшое продвижение было сделано в технологии тонкопленочного покрытия до 1936 года, когда Джон Стронг начал испарять флюорит, чтобы сделать антиотражающие покрытия на стекле. |
The advancement of a comprehensive, just and lasting peace in the region is possible only via a peace dialogue and implementation by the parties of all relevant international obligations. |
Продвижение к всеобъемлющему, справедливому и прочному миру в регионе возможно исключительно путем мирного диалога и выполнения сторонами всех соответствующих международных обязательств. |
ILO has assisted African countries in developing programmes that focus on legislation protecting the rights of women in the areas of recruitment, remuneration and advancement on the job. |
МОТ оказывала помощь африканским странам в связи с разработкой программ, связанных с принятием законодательных актов, защищающих права женщин в таких областях, как прием на работу, вознаграждение и продвижение по службе. |
To increase women's political participation, one of the priorities of the National Plan was to promote women's advancement to decision-making positions. |
Для повышения политической активности женщин одним из приоритетных направлений национального плана является продвижение женщин на уровне принятия решений. |
(c) Gradual advancement of the reform process. |
с) Постепенное продвижение процесса реформ. |
The advancement of the values we all share within the international agenda will build our capacities and contribute to the achievement of our common objectives. |
Продвижение ценностей, которые мы все разделяем в рамках международной повестки дня, позволит укрепить наш потенциал и будет способствовать достижению наших общих целей. |
Women's capacities and abilities are discounted, and their advancement is blocked in a number of professions |
способности и возможности женщин принижаются, их продвижение в ряде профессий блокируется; |
Within the UN Austria actively participates in the development and strengthening of international human rights protection including the advancement of human rights treaties and standards. |
В рамках Организации Объединенных Наций Австрия активно участвует в развитии и укреплении системы международной защиты прав человека, включая продвижение международных договоров и стандартов по правам человека. |
Furthermore, by joining WTO, these countries create an essential condition for continued reforms and at the same time demonstrate tangible advancement and long-term commitment towards market-based principles. |
Кроме того, присоединившись к ВТО, эти страны создают необходимые условия для продолжения реформ и в то же время демонстрируют реальное продвижение и приверженность рыночным принципам на длительную перспективу. |
I hardly need say, for everyone already in place, it could mean huge advancement, Johnny... huge opportunity. |
И вряд ли мне нужно говорить, что для всех кто уже работает, это могло бы означать большое продвижение, Джонни... большие возможности. |
In this context, I would like to note that Kazakhstan's initiative to draft a universal declaration within the United Nations is considered as one of the means to facilitate our advancement and early adoption of a convention. |
В этом контексте я хотел бы отметить, что как один из способов облегчить наше продвижение и скорейшее принятие конвенции рассматривается казахстанская инициатива о разработке в рамках Организации Объединенных Наций универсальной декларации. |
The Act on State guarantees of equal rights and opportunities for men and women deals with the advancement of Kazakh women in the economic sphere. |
Нормы Закона РК «О государственных гарантиях и равных прав и равных возможностей мужчин и женщин» предусматривают продвижение казахстанских женщин и в сфере экономики. |
The leaders of the Alliance for European Integration are firmly committed to an efficient reform of the socio-economic system in the Republic of Moldova, without which the advancement of the country towards progress and prosperity is hardly possible. |
Лидеры Альянса за европейскую интеграцию глубоко привержены эффективной реформе социально-экономической системы Республики Молдова, без которой продвижение нашей страны к прогрессу и процветанию невозможно. |
Australia believes that their report, "Eliminating Nuclear Threats", will continue to contribute to the advancement of both debate and action on nuclear non-proliferation and disarmament objectives. |
Австралия считает, что их доклад "Устранение ядерных угроз" будет и впредь вносить вклад в продвижение и дебатов и действий в отношении целей ядерного нераспространения и разоружения. |
The assumption is that there is no fixed formula for such reports and that what matters is the advancement of the values underpinning the mandate. |
Он основан на том предположении, что для подобных докладов нет установленных формул и что главное значение имеет продвижение ценностей, лежащих в основе мандата. |
The aim of ICOS (as opposed to the many national societies for name-study) is the advancement, representation and co-ordination of name-research on an international level and in an interdisciplinary context. |
Целью ICOS (в отличие от многих национальных топонимических обществ) является продвижение, представление и координация исследований имён собственных на международном уровне и в междисциплинарном контексте. |
Acknowledgement of high professionalism of our command is that during the existence company PAK-EXPO has been awarded many awards and diplomas for advancement of trade marks and is noted by a memorable sign "the Leader of packing in Ukraine". |
Подтверждением высокого профессионализма нашей команды есть то, что за время своего существования компания «ПАК-ЭКСПО» была удостоена многих наград и дипломов за продвижение торговых марок и отмечена памятным знаком «Лидер упаковки в Украине». |
Madison proposed that the Constitution permit Congress "to secure to literary authors their copyrights for a limited time", or, in the alternative, "to encourage, by proper premiums & Provisions, the advancement of useful knowledge and discoveries". |
Мэдисон предложил, что Конституция даст разрешение Конгрессу «обеспечить литературным авторам их авторские права в течение ограниченного времени», или, в качестве альтернативы, «поощрять их с помощью надлежащих премий и Положения, продвижение полезных знаний и открытий». |
This objective became more important as Leopold's advancement in Salzburg became less likely; but his persistent efforts to secure employment displeased the imperial court, which precluded any chance of success. |
Эта цель стала более важной, поскольку продвижение Леопольда в Зальцбурге стало менее вероятным, но его настойчивые усилия по обеспечению занятости вызвало недовольство императорского двора, что исключало какие-либо шансы на успех. |