(a) In advance of, during and since the Second Review Conference, several delegations emphasised the ongoing importance of cooperation and assistance in ensuring that the promise of the Convention is realised. |
а) в преддверии, в ходе и со второй обзорной Конференции несколько делегаций подчеркнули неизменную важность сотрудничества и содействия в обеспечении реализации посулы Конвенции; |
While there is no "one size fits all" approach for promoting social integration at the regional, national and local levels, there are many creative ways to develop policies and programmes that advance the agenda of social integration. |
Хотя универсального подхода для содействия социальной интеграции на региональном, национальном и местном уровнях нет, имеется много неординарных способов разработки политики и программ, которые способствуют продвижению деятельности в интересах социальной интеграции. |
(a) To foster international consensus on the definition, classification, methodologies and quantification of non-tariff barriers, and advance trade negotiations at the regional and multilateral levels to identify and remove such barriers; |
а) содействия формированию международного консенсуса по вопросам определения, классификации, методологий и количественной оценки нетарифных барьеров и продвижению вперед в рамках торговых переговоров на региональном и многостороннем уровнях в целях выявления и устранения нетарифных барьеров; |
(b) Support for meetings of the Regional Coordination Mechanism for Africa, including the convening of advance meetings to review the compliance of the sub-clusters of the peace and security cluster with decisions of the Mechanism; |
Ь) оказание содействия в проведении совещаний Регионального координационного механизма для Африки, в том числе созыв предварительных совещаний для рассмотрения хода осуществления решений Механизма подкластерами, входящими в кластер по вопросам мира и безопасности; |
Collect data to facilitate the verification of disarmament agreements, and to serve as a clearing-house for the exchange of data, the establishment of certain facts, such as force estimates, in advance of the conclusion of disarmament agreements |
Сбор данных в целях содействия осуществлению контроля выполнения соглашений в области разоружения и обеспечение своего рода информационного центра для обмена данными, установление некоторых фактических данных, таких, как оценки сил до заключения соглашений в области разоружения |
Encourages exploring the possibility of electing the non-permanent members of the Security Council and members of the Economic and Social Council earlier than October of each year, as is currently the practice, in order to foster better advance planning and preparation before the members assume such responsibilities; |
рекомендует изучить возможность избрания непостоянных членов Совета Безопасности и членов Экономического и Социального Совета не в октябре, как это делается в настоящее время, а на более раннем этапе для содействия более эффективному перспективному планированию и подготовке перед тем, как эти члены приступят к выполнению своих обязанностей; |
Advance payments are typically made by owners of large construction projects to the contractor to help finance the up-front costs associated with initiating such projects. |
Авансовые выплаты обычно производятся заказчиками крупных строительных объектов подрядчику для содействия в финансировании первоначальных расходов, связанных с развертыванием работ на объекте. |
The United Nations Advance Mission in the Sudan is establishing four offices in the region to facilitate liaison and cooperation with the African Union peacekeeping efforts in the field. |
Передовая миссия Организации Объединенных Наций в Судане создает четыре отделения в регионе для содействия связи взаимодействия и сотрудничеству с Африканским союзом в осуществлении миротворческой деятельности на местах. |
Advance copies of Board documents are posted on the UNICEF Intranet site for member and observer countries, UNICEF National Committees and country offices. |
Предварительные экземпляры документов Совета помещаются на информационную страницу ЮНИСЕФ в Интернете для сведения стран-членов и стран-наблюдателей, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и страновых отделений. |
The WCO Guidelines for Advance Passenger Information, to assist in management of risks associated with movement of air passengers; |
руководящие принципы ВТО по предварительной информации о пассажирах для содействия в управлении рисками, связанными с передвижением авиапассажиров; |
Advance Passenger Information systems, aimed at enhancing border security while facilitating faster processing of legitimate passengers, are being promoted in APEC, including through an agreed Pathfinder initiative. |
В рамках АТЭС внедряются системы предварительного уведомления о пассажирах, цель которых состоит в повышении степени безопасности на границах путем содействия более оперативной обработке информации о законных пассажирах, в том числе и в рамках согласованной инициативы «следопыт». |
(b) Advance implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests, as well as achievement of the global objectives on forests at all levels, as an effective means of advancing the global development agenda; |
Ь) способствовать осуществлению не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, а также достижению глобальных целей в отношении лесов на всех уровнях в качестве эффективного средства содействия осуществлению глобальной повестки дня в области развития; |
It was also suggested that the Secretariat should be encouraged to bring up pending issues in advance of the meetings to help facilitate the dialogue. |
Поступило также предложение рекомендовать Секретариату в целях содействия диалогу поднимать остающиеся нерешенными вопросы до проведения заседаний. |
Participant photograph if form is sent in advance of the conference date. |
Оно подчеркивает важное значение соблюдения мораториев на ядерные испытания и проведения конференций в целях содействия вступлению упомянутого Договора в силу. |
Policies to confront family poverty, ensure work-life balance and advance intergenerational solidarity should receive greater attention. |
Следует уделять больше внимания принятию мер по решению проблемы малоимущих семей, обеспечению совмещения работы с выполнением семейных обязанностей и оказанию содействия солидарности поколений. |
JWP: 2.1:Regional cooperation and coordination to address DLDD and advance SLM are effectively supported |
Оказание эффективной поддержки процессам регионального сотрудничества и координации с целью решения проблем ОДЗЗ и содействия УУЗР |
A renewed global partnership for development should help support and stimulate multi-stakeholder partnerships which advance implementation by engaging different stakeholders and enabling them to apply their respective strengths. |
Обновленное глобальное партнерство в целях развития должно помочь поддерживать и стимулировать партнерства с участием многих заинтересованных сторон для содействия реализации процессов за счет привлечения различных заинтересованных сторон и предоставления им возможности использовать их сравнительные преимущества. |
We support the proposal for a technical assessment mission to Somalia to help advance the contingency planning of the United Nations. |
Мы поддерживаем предложение о направлении в Сомали миссии по технической оценке в целях содействия Организации Объединенных Наций в разработке плана действий в случае чрезвычайных ситуаций. |
AGORA is designed to strengthen support to national parliamentary working groups, advance parliamentary-civil-society collaboration, and enhance women's participation and representation in parliaments around the world. |
Форум «АГОРА» предназначен для расширения поддержки национальных парламентских рабочих групп, оказания содействия сотрудничеству между парламентами и гражданским обществом, а также расширения участия и улучшения представленности женщин в парламентах во всех странах мира. |
These mentored police officers to be more sensitive in cases of domestic violence, and provided literacy training for female police officers to help advance their careers. |
Представители указанных организаций проводили инструктаж сотрудников полиции на предмет более внимательного отношения к случаям насилия в семье, а также обучали женщин-полицейских грамоте в целях содействия их служебному росту. |
"Advance registration" serves several important purposes. |
Поэтому это правило необходимо для содействия финансированию, связанному с впоследствии приобретенными активами. |
Support innovative approaches to financing the energy services industry to reduce the risks and provide in advance costs of energy efficiency and, where possible, help address the principal agent problem. |
Поддержка инновационных подходов к финансированию сферы энергоуслуг для уменьшения рисков и начальных затрат на энергоэффективность, а также, насколько это возможно, содействия решению проблемы строителей-потребителей. |
The CERF secretariat developed a concept note on the potential use of the CERF loan element to support the establishment of agency-specific internal advance mechanisms where not already present and shared it with partner agencies. |
Секретариат СЕРФ подготовил концептуальную записку о возможном использовании ссудного фонда СЕРФ для содействия созданию внутренних механизмов авансовых платежей в тех учреждениях, где такие механизмы еще отсутствуют, и направил ее учреждениям-партнерам. |
In addition, a pipeline management tool was developed, and capacities in the Logistics Development Unit were augmented to prepare the dashboard and help budget services in Headquarters manage the high number of requests for advance financing. |
Кроме того, был разработан механизм управления маршрутами доставки помощи, а также были расширены возможности Группы развития материально-технического обеспечения для подготовки упомянутой «панели управления» и оказания содействия бюджетным службам в штаб-квартире в обработке большого количества запросов на авансовое финансирование. |
The U.S.-Middle East Partnership Initiative's programs provide a framework and funding to foster economic development, strengthen civil society and rule of law, promote education, and advance women's empowerment. |
Программы, предусматриваемые инициативой «Партнерство Соединенных Штатов с Ближнем Востоком», служат рамками и источником финансирования для содействия экономическому развитию, укрепления гражданского общества и законности, развития образования и расширения прав и возможностей женщин. |