Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Advance - Содействия"

Примеры: Advance - Содействия
During the reporting period, Member States have continued initiatives and established national policies or strategies that advance Sport for Development and Peace and were reaffirmed by the unanimous adoption of General Assembly resolution 63/135. В течение рассматриваемого периода государства-члены продолжали реализовывать инициативы и принимать национальную политику или стратегии, направленные на содействие использованию спорта как средства содействия развития и миру, значение которых было подтверждено единогласным принятием резолюции 63/135 Генеральной Ассамблеи.
UNICEF was active in building the capability of Government and civil society organizations in using sport and recreation as pathways to support the achievement of the Millennium Development Goals and advance the agenda of "A World Fit for Children". ЮНИСЕФ активно содействовал повышению способности правительств и организаций гражданского общества использовать спорт и досуг как средство содействия достижению Целей развития тысячелетия и осуществлению программы «Мир, пригодный для жизни детей».
One representative also said that he supported a formal contact group but if one could not be created would also support informal negotiations to help advance the discussion of the amendments. Один представитель также заявил, что он поддерживает идею создания официальной контактной группы, но если таковая не сможет быть сформирована, то он также поддержит проведение неофициальных переговоров в интересах содействия продвижению в обсуждении поправок.
(c) Draw on these Guiding Principles to promote shared understanding and advance international cooperation in the management of business and human rights challenges. с) опираться на настоящие руководящие принципы в деле содействия общему пониманию и развивать международное сотрудничество в решении проблем, касающихся предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Creating an enabling environment for social movements and taking public action against discrimination are important to balance the inequitable distribution of power, promote participation and thus advance social integration. Для компенсации несправедливого распределения власти, содействия участию и, следовательно, социальной интеграции этих групп важную роль играет создание благоприятных условий для общественных движений и принятие публичных мер против дискриминации.
For this purpose, a global platform on waste management could be developed with a view to disseminating and exchanging information, upscale good practices and advance partnerships. Для этих целей можно было бы создать глобальную платформу по утилизации отходов для распространения и обмена информацией, распространения передовой практики и содействия партнерским отношениям.
This realization lies behind efforts now under way to improve the application of knowledge across the organization, advance the discussion on results metrics and assess and update how UNDP approaches programme and project management at country level. Этот вывод положен в основу прилагаемых в настоящее время усилий по более оптимальному применению знаний во всех подразделениях организации, содействия обсуждению вопроса о контрольных показателях оценки результатов, а также оценки и уточнения подходов ПРООН к управлению программами и проектами на уровне стран.
In closing, I want to share some of our efforts here in the United States to end overfishing, replenish this nation's fish stocks and advance responsible stewardship. В заключение хочу рассказать о некоторых усилиях, которые предпринимаются нами здесь, в Соединенных Штатах, для борьбы с переловом, восстановления рыбных запасов нашей страны и содействия ответственному руководству.
UNCTAD should help countries build their trade and productive capacities, including through Aid for Trade, to help them advance towards the achievement of the Millennium Development Goals, including poverty reduction. ЮНКТАД должна помогать странам в укреплении их торгового и производственного потенциала, в том числе в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли", для оказания им содействия в продвижении к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая сокращение масштабов нищеты.
The International Centre co-sponsored a regional conference on trafficking in human beings, held in British Columbia, and organized several local meetings to mobilize local agencies and advance the development of local inter-agency cooperation protocols. Международный центр выступил одним из спонсоров региональной конференции по проблеме торговли людьми, проведенной в канадской провинции Британская Колумбия, и организовал несколько совещаний на местах с целью мобилизации усилий местных учреждений и содействия разработке протоколов о сотрудничестве между местными учреждениями.
The promotion of equality of rights and opportunities for disadvantaged groups requires redistribution of resources to reduce disparities and advance both social inclusion and poverty reduction efforts. Для содействия равенству прав и возможностей находящихся в неблагоприятном положении групп населения требуется перераспределение ресурсов в целях уменьшения диспропорций и содействия усилиям как в области социального охвата, так и в плане сокращения масштабов нищеты.
Therefore, great importance was attached to strengthened global cooperation on monetary and financial matters in order to ensure financial stability, advance the effective functioning of financial markets and minimize all possible negative impacts of financial volatility. В этой связи было отмечено большое значение, придаваемое укреплению международного сотрудничества в валютно-финансовых вопросах в целях обеспечения финансовой стабильности, содействия эффективному функционированию финансовых рынков и сведения к минимуму любых возможных отрицательных последствий финансовой нестабильности.
It integrated the UNIPSIL political mandate, together with the development and humanitarian mandates of United Nations agencies, funds and programmes, in a mutually reinforcing manner to foster peace and stability and advance social and economic development. Концепция объединяла политический мандат ОПООНМСЛ и мандаты учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, связанные с развитием и гуманитарной деятельностью, обеспечивая их взаимоподкрепление в целях упрочения мира и стабильности и содействия социально-экономическому развитию.
Stronger involvement of agencies such as FAO, ILO and the World Bank to help advance the work of the study group is essential to address the concerns of tobacco-growing developing countries, which can be quite dependent on this crop. Более активное вовлечение таких организаций, как ФАО, МОТ и Всемирный банк, в оказание содействия продвижению программы работы исследовательской группы необходимо для решения проблем, беспокоящих развивающиеся страны, выращивающие табак, которые могут быть весьма зависимыми от этой культуры.
The Centre also undertook projects to build national capacity to better combat the illicit trade in small arms and light weapons as well as to facilitate dialogue among Member States in the region on the Arms Trade Treaty in advance of its final negotiations. Центр осуществлял также проекты по наращиванию национального потенциала государств в деле борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и содействия диалогу между государствами-членами в регионе по Договору о торговле оружием в преддверии заключительного этапа переговоров по нему.
The United Nations system is implementing an action plan and has developed a youth volunteer modality under the umbrella of the United Nations Volunteers programme to help advance this agenda. В рамках системы Организации Объединенных Наций осуществляется соответствующий план действий, а под эгидой Программы добровольцев Организации Объединенных Наций разрабатывается механизм по вопросам молодежной добровольческой деятельности с целью содействия реализации этой повестки дня.
Early in July, an advance police team was deployed to Bangui to support the establishment of the MINUSCA police component and support the transfer of authority from MISCA to MINUSCA in the area of policing. В начале июля в Банги была развернута передовая полицейская группа для содействия созданию полицейского компонента МИНУСКА и поддержки передачи полномочий АФИМЦАР в сфере полицейской деятельности МИНУСКА.
The purpose of the advance team is to provide UNISFA with assistance in planning for the full deployment of the Abyei Police Service and to advise the UNISFA Head of Mission on law and order issues. Целью этой передовой группы будет оказание содействия ЮНИСФА в планировании полноценного развертывания полицейской службы Абьея и консультирование руководителя ЮНИСФА по вопросам правопорядка.
To facilitate the work of the informal consultations in advance of the travel of delegates to Lima, it is strongly recommended to adopt the successful approach of other organizations in establishing a deadline for the submission of draft decisions and resolutions of three weeks prior to the Conference. Для содействия работе неофициальных консультаций до отъездов делегатов в Лиму настоятельно рекомендуется принять успешно применяемый другими организациями подход, согласно которому проекты решений и резолюций должны быть представлены не позднее, чем за три недели до Конференции.
To identify gaps and barriers and suggest ways and means to better facilitate and advance the implementation of the framework; Ь) выявить недостатки и препятствия и предложить пути и средства оказания более эффективного содействия и обеспечения прогресса в осуществлении Рамок;
This section would liaise with the Procurement Division and the entire Office of Mission Support to facilitate smooth procurement-related activities through the process of advance planning and requisition, bidding and selection, including technical evaluation and contract management, and contractors performance evaluation. Эта Секция наладит взаимодействие с Отделом закупок и всем Управлением по вопросам поддержки миссий в целях содействия планомерному процессу закупочной деятельности на основе перспективного планирования и закупок, организации торгов и отбора поставщиков, включая техническую оценку и контроль за исполнением контрактов, а также оценку деятельности подрядчиков.
With regard to the Symposium itself, support for developing countries was crucial for effective participation, and the availability of such support would have to be known sufficiently in advance to allow appropriate planning. Что касается самого Симпозиума, то для действенного участия в его работе развивающихся стран исключительно важное значение имеет оказание им соответствующего содействия, и о возможностях получения такого содействия им должно быть известно заблаговременно в целях правильного планирования.
The timely decision of the Security Council to increase the strength of the advance team up to 500 personnel to facilitate the planning of UNMIH, to identify the conditions required for the transition and to prepare the actual deployment of UNMIH produced positive results. Своевременное решение Совета Безопасности об увеличении численности передовой группы до 500 сотрудников в целях содействия планированию МООНГ, определения условий, необходимых для обеспечения перехода, и подготовки процесса фактического развертывания МООНГ принесло положительные результаты.
The Commission, together with the representatives of the three observer States (Portugal, the Russian Federation and the United States of America), visited various areas of Angola to investigate complaints by the parties and to help advance the peace process at the local level. Комиссия вместе с представителями трех государств-наблюдателей (Португалии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки) посетила различные районы Анголы для расследования жалоб сторон и для содействия продвижению мирного процесса на местном уровне.
Starting in the summer of 1997, advance copies of Board documents are now posted in the UNICEF Intranet for member and observer countries, UNICEF national committees and country offices. С лета 1997 года для стран-членов и стран-наблюдателей, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и страновых отделений в систему "Интранет" ЮНИСЕФ заблаговременно помещаются документы Совета.