(e) Decide that, within its mandate, the expert mechanism should determine its own methods of work but should not adopt resolutions or decisions; |
ё) постановляет, что в рамках своего мандата экспертный механизм должен разработать свои собственные методы работы, хотя сам экспертный механизм не принимает никаких резолюций или решений; |
(e) The Committee may elaborate rules of procedure, which shall be subject to approval by the Conference of the Parties; the Conference of the Parties may adopt from time to time any further terms of reference for the Committee that it deems appropriate; and |
ё) Комитет может разработать правила процедуры, которые подлежат утверждению Конференцией Сторон; Конференция Сторон может принимать время от времени любой дальнейший круг полномочий Комитета, который она сочтет целесообразным; и |
a) Formulate and adopt policies to increase participation and representation of women in all commissions, tribunals, local government bodies, statutory bodies, among others, set up by the government with the view to achieving equal representation of women; |
а) разработать и проводить политику, направленную на расширение участия и представленности женщин во всех комиссиях, судах, органах местного управления, уставных органах, создаваемых правительством в целях обеспечения равного представительства женщин; |
In response to this framework, the operating entity of the financial mechanism should elaborate a country-driven strategy for its capacity-building activities. [The operating entity should also adopt a streamlined and expedited approach for financing and implementation of activities within this framework]. |
В связи с применением настоящей структуры деятельности оперативному элементу финансового механизма следует разработать стратегию по созданию потенциала с учетом индивидуальных особенностей стран. [Оперативному элементу следует также принять рациональный и оперативный подход к финансированию и реализации деятельности в рамках настоящей структуры.] |
166.156 Adopt the draft law on the fight against violence against women (Central African Republic); |
166.156 разработать законопроект о борьбе с насилием в отношении женщин (Центральноафриканская Республика); |
Adopt a preventative approach to the reduction of damaging air pollution |
Разработать превентивный подход к сокращению масштабов пагубных последствий загрязнения воздуха |
(a)(a) Adopt improved systems for the interpretation and integrated analysis of data on land use and land resources; |
а) разработать более совершенные системы обработки и комплексного анализа данных о землепользовании и земельных ресурсах; |
(c) Adopt a preventive strategy to avoid children entering in conflict with the law; |
с) разработать превентивную стратегию, призванную не допускать того, чтобы дети вступали в конфликт с законом; |
(b) Adopt corporate social responsibility instruments throughout the supply chain and to raise awareness among and train all personnel (employees and employers); |
Ь) разработать инструменты корпоративной социальной ответственности в рамках всей цепочки поставок, повысить осведомленность всего персонала (работников и работодателей) и осуществлять его подготовку; |
Adopt policies and promote all initiatives that create motivation and awareness of skilled personnel so that they effectively contribute to the progress of their own country; |
разработать политику и поддерживать все инициативы, которые мотивируют квалифицированных работников и повышают уровень их информированности, с тем чтобы они могли вносить эффективный вклад в прогресс своей собственной страны; |
(a) Adopt and publicly announce rules of conduct that are in accordance with international human rights law and other applicable international standards, including those reflected in the Declaration of Minimum Humanitarian Standards; |
а) разработать и публично объявить правила поведения, соответствующие международному праву прав человека и другим применимым международным нормам, включая Декларацию минимальных гуманитарных стандартов; |
128.102. Adopt policies to encourage women and girls to choose non-traditional fields of education and work, including relevant technical and vocational training (New Zealand); |
128.102 разработать такие политические меры, которые поощряли бы женщин и девушек выбирать нетрадиционные формы образования и профессиональной деятельности, в том числе соответствующую профессионально-техническую подготовку (Новая Зеландия); |
Adopt a clear policy not to punish those who leave the country without permission, desist from punishing returnees, and amend the law and train its officials accordingly; |
разработать ясную политику, не допускающую наказания лиц, покидающих страну без разрешения, воздерживаться от наказания возвратившихся, а также внести соответствующие изменения в законодательство и организовать надлежащую подготовку должностных лиц; |
Enforcing legal frameworks:: Adopt and enforce legislation outlawing all forms of violence against women and girls in the private and public spheres, including harmful traditional and customary practices, and enforce punishment and rehabilitation of perpetrators |
разработать и обеспечить применение законодательства, запрещающего все формы насилия в отношении женщин и девочек в общественной и частной сферах жизни, в том числе вредные традиционные и общепринятые нормы поведения, и обеспечивающего исполнение наказания и перевоспитание правонарушителей; |
The State should adopt effective policies to eliminate harassment at school and safeguard the equal right to education for LGBTI people. |
Авторы СП1 рекомендуют государству разработать эффективную политику по борьбе с травлей в школах и обеспечению на условиях равенства права на образование для представителей ЛГБТИ-сообщества. |
We must adopt a more comprehensive problem-solving approach involving conflict resolution and economic and development objectives to achieve our aims. |
Для достижения наших целей мы должны разработать более всеобъемлющий подход к решению стоящих перед нами проблем, предусматривающий урегулирование конфликтов и решение задач в экономической области и области развития. |
(b) Adopt emission standards that should be established to ensure that the combustion of fossil fuels and incineration of waste do not contaminate the Antarctic atmosphere, terrestrial, ice aquatic or marine environments in a way that would compromise their scientific value. |
Ь) утвердить нормы выброса, которые следует разработать в целях обеспечения, чтобы сжигание ископаемого топлива и отходов не загрязняло атмосферу, земную, ледовую водную или морскую среду Антарктики в такой степени, что это нанесло бы ущерб их научной ценности. |
(b) Adopt a policy on the readmission to school of pregnant girls and young mothers and develop strategies to retain them in school; |
Ь) принять политику, предусматривающую возможность повторного приема в школы беременных девушек и молодых матерей и разработать стратегии по удержанию их в школах; |
(a) Adopt scientific and evidence-based quantification of essential medicines, ensure competitive bidding, require stringent pre-qualification for suppliers, monitor delivery of medicines and formulate effective policies to address stock-outs; |
а) внедрять технологичные и фактологически обоснованные методы количественного расчета потребностей в основных лекарствах, обеспечивать проведение конкурсов в условиях конкуренции, требовать строгого предварительного отбора поставщиков, отслеживать поставки медикаментов и разработать эффективную стратегию противодействия истощению запасов лекарств; |
128.62. Adopt a comprehensive strategy on the situation of Aboriginal people at the federal level, to intensify the monitoring of the Nutrition North Canada Program, launched in 2011 and to develop a national plan of action (Bulgaria); 128.63. |
128.62 принять на федеральном уровне всеобъемлющую стратегию по вопросам положения аборигенов, активизировать мониторинг выполнения запущенной в 2011 году Продовольственной программы северной Канады и разработать национальный план действий в этой области (Болгария); |
138.119 Adopt policies and mechanisms to avoid that members of any religious minority suffer from any kind of discrimination or human rights violation for exerting their right to worship according to their faith (Brazil); |
138.119 разработать политику и создать механизмы, позволяющие членам любого религиозного меньшинства избежать какого бы то ни было вида дискриминации или нарушения прав человека в связи с осуществлением ими своего права на отправление культа в соответствии со своей верой (Бразилия); |
I therefore suggest that we should develop and adopt a declaration of principles for cooperation between States on combating terrorism more vigorously. |
Предлагаем также разработать и принять декларацию принципов взаимодействия государств в целях усиления борьбы с терроризмом. |
The Outcome Document asked the United Nations to develop guidance for countries wishing to voluntarily adopt Delivering as One. |
В итоговом документе содержалась просьба к Организации Объединенных Наций разработать руководящие принципы для стран, желающих добровольно присоединиться к инициативе «Единство действий». |
There is also a need to put in place policies and adopt measures to combat poverty, in order to ensure sustainable development. |
Также необходимо разработать политику и меры по искоренению нищеты в целях обеспечения устойчивого развития. |
Tomorrow, the UN General Assembly must adopt a second aid plan for the Niyamalinga refugees. |
Я, Буйанде... разработать программу помощи беженцам. |