On the matter of the base/floor salary scale, the Commission recommended that the Assembly should adjust the scale by 0.19 per cent to reflect the net base salary increase in the United States federal civil service from 1 January 2012 to 1 January 2014. |
минимальных окладов, то Комиссия рекомендует Ассамблее скорректировать эту шкалу на 0,19 процента, с тем чтобы отразить увеличение чистого базового оклада в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов в период с 1 января 2012 года по 1 января 2014 года. |
Calls upon the donor countries to upwardly adjust the aid targets and commitments contained in the Programme of Action to fully reflect the additional requirements of countries added to the list of the least developed countries following the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries; |
призывает страны-доноры скорректировать в сторону повышения целевые показатели помощи и обязательства, закрепленные в Программе действий, с тем чтобы в полной мере учесть дополнительные потребности стран, добавленных в перечень наименее развитых стран после второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам; |
Adjust the number of ambient air quality standards to... measurable level |
Скорректировать некоторые стандарты качества атмосферного воздуха до поддающегося измерениям уровня |
5.1 Adjust the current business model for the Regional Service Centre to strengthen internal capacities and ensure efficient and focused support in priority areas to regional institutions and country offices. |
5.1 Скорректировать существующую бизнес-модель для регионального центра обслуживания, с тем чтобы укрепить внутренний потенциал и обеспечить предоставление региональным учреждениям и страновым отделениям эффективной и целенаправленной поддержки в приоритетных областях. |
5.1 Adjust the new regional programme formulation process to ensure stronger country office consultation and participation during conceptual and design phase. |
Скорректировать процедуры составления новой региональной программы с целью расширения участия страновых отделений и консультаций с ними на этапе разработки концепции и структуры программы. |
(EU: alternative title proposed: Adjust social protection systems in response to ongoing and anticipated demographic change) |
(ЕС: предлагаемая альтернативная формулировка: СКОРРЕКТИРОВАТЬ СИСТЕМЫ СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ В ОТВЕТ НА ТЕКУЩИЕ И ПРОГНОЗИРУЕМЫЕ ДЕМОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ) |
Adjust the overstatement on the deferred charges for the prison cell lease contract |
Скорректировать завышенную сумму отсроченных платежей по контракту на аренду тюремных камер. |
5.1 Adjust current business model for the Regional Centre to strengthen internal capacities and ensure efficient and focused support in priority areas to country offices |
Скорректировать нынешнюю модель деятельности Регионального центра с целью повышения внутреннего потенциала и обеспечения эффективной и целенаправленной поддержки в приоритетных областях деятельности страновых отделений |
128.116. Adjust existing laws governing non-governmental organizations to adapt them to international human rights laws and standards (Uruguay); 128.117. |
128.116 скорректировать существующее законодательство о неправительственных организациях, приведя его в соответствие с международными правозащитными законами и нормами (Уругвай); |
(e) Adjust their support to Haitian capacities and add a capacity-building component to their activities, in a systematic manner; |
е) скорректировать свою поддержку в целях укрепления потенциала Гаити и учитывать аспекты наращивания потенциала в своей деятельности на систематической основе; |
186.123. Adjust and specify the applicable conditions and stipulations for the adoption of compulsory measures such as arrest, release on bail pending trial and residential surveillance (Timor-Leste); |
186.123 скорректировать и уточнить применимые условия и положения для принятия таких обязательных мер, как арест, освобождение под залог до начала судебного процесса и наблюдение по месту жительства (Тимор-Лешти); |
(c) Adjust the EMEP grid domain accordingly, as proposed by MSC-W as a consequence of the change of the grid projection. |
с) Скорректировать в этой связи район, охватываемый ЕМЕП, в соответствии с предложением МСЦ-З в результате изменения проекции сетки; |
100.20. Remove its reservation to article 16 of CEDAW concerning the equality of men and women in all matters relating to marriage and family relations, and adjust its domestic framework accordingly (Canada); |
100.20 снять свою оговорку к статье 16 КЛДЖ относительно равенства мужчин и женщин во всех вопросах, касающихся брачных и семейных отношений, и соответствующим образом скорректировать внутреннюю законодательную базу (Канада); |
Adjust national legislation with a view to incorporating domestically international and regional treaties ratified by the country (Colombia); |
98.1 скорректировать национальное законодательство с целью включения во внутреннее право ратифицированных страной международных и региональных договоров (Колумбия); |
Adjust detention and prison facilities as well as standards of treatment so that they are gender-sensitive and ensure effective protection of the personal safety of all detainees and prisoners (Czech Republic); |
Переоборудовать тюремные помещения и места содержания под стражей, а также скорректировать стандарты обращения с учетом гендерной специфики и эффективно обеспечивать личную безопасность всех задержанных и заключенных (Чешская Республика); |
Kowalski, adjust vector! |
Ковальски, скорректировать вектор! |
In doing so, UNDP should adjust its programme strategy to reflect an even greater pro-poor and livelihoods-based approach. |
При этом ПРООН следует скорректировать свою программную стратегию с тем, чтобы она в большей степени учитывала интересы малоимущего населения и отражала основывающийся на обеспечении средств к существованию подход. |
First, adjust the position of the H-point/ to level the transverse instrumentation platform of the head of the test dummy. |
Во-первых, необходимо скорректировать положение точки Н 1/ для выравнивания поперечной платформы с измерительными приборами, помещенными в голове испытательного манекена. |
Moreover, footnote 3 admitted that recommendation 24 was illustrative and that the enacting State should adjust it in the light of its own naming conventions. |
Кроме того, в сноске З признается, что рекомендация 24 приведена лишь для иллюстрации и что принимающее законодательство государство должно скорректировать ее с учетом своих местных обыкновений в отношении написания имен и наименований. |
There will therefore be a need to identify any systematic bias between contractor data sets and the public/private data sets, establish criteria for adjustments and adjust concerned data. |
Поэтому необходимо будет выявить любые систематические расхождения между контракторскими наборами данных и теми, которые имеются в открытом и закрытом доступе, установить критерии корректировки и скорректировать соответствующие данные. |
States Parties are encouraged to review their approach to the identification and subsequent release of cluster munition-affected land and, if necessary, adjust the methodologies employed bearing in mind the recommendations suggested in this paper in order to determine the most efficient system for their specific situation. |
Государства-участники побуждаются пересмотреть свой подход к идентификации и последующему высвобождению земель, затронутых кассетными боеприпасами, и при необходимости скорректировать используемые методы с учетом предлагаемых в настоящем документе рекомендаций в порядке определения наиболее эффективной системы применительно к их конкретной ситуации. |
The Council's attention is drawn to paragraph 5 of the annex to General Assembly resolution 68/1, in which the Assembly decided that the Council shall adjust its programme of work to a July-to-July cycle with immediate effect. |
Внимание Совета обращается на пункт 5 приложения к резолюции 68/1 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея постановила, что Совет должен безотлагательно скорректировать свою программу работы, установив цикл с июля по июль. |
(a) The Council should adjust its programme of work to a July-to-July cycle (see para. 5); |
а) Совету следует скорректировать свою программу работы, установив цикл с июля по июль (см. пункт 5); |
OIOS recommended that MONUC adjust over-reported troop strength in its records, which resulted in estimated savings of some $1.9 million, and reconcile troop strength figures. |
УСВН рекомендовало МООНДРК скорректировать завышенные данные по численности войск в своих отчетах, что позволило сэкономить примерно 1,9 млн. долл. США и получить правильные данные о численности военнослужащих. |
We may not be able to direct those winds, but we can, and must, adjust our sails to harness the energy and the potential of this moment, while riding out the storms of uncertainty and upheaval. |
Возможно, что нам не удастся направить ветер таких перемен в нужную нам сторону, однако мы можем и должны скорректировать положение наших парусов, чтобы они могли использовать энергию и потенциал данного момента, продолжая плавание сквозь шторма неопределенности и нестабильности. |