Английский - русский
Перевод слова Adjust
Вариант перевода Скорректировать

Примеры в контексте "Adjust - Скорректировать"

Примеры: Adjust - Скорректировать
They may also have to make up for missing data and adjust the available data to confirm to macroeconomic accounting identities. Кроме того, им, возможно, придется каким-то образом компенсировать отсутствующие данные и скорректировать имеющиеся данные, с тем чтобы соблюсти требования макроэкономического учета.
Ensure that the responsible officials comply strictly with the closing instructions of the Organization; and adjust its internal procedures in order to comply with the audit requirements Обеспечить неукоснительное соблюдение ответственными должностными лицами инструкций Организации на конец отчетного периода; и скорректировать свои внутренние процедуры с целью обеспечения их соответствия требованиям ревизии
If the transverse instrumentation platform of the head is still not level, then adjust the pelvic angle of the test dummy within the limits provided in paragraph 23.4.3.2. below. Если эта поперечная платформа с измерительными приборами по-прежнему не выровнена, то следует скорректировать угол таза испытательного манекена в диапазоне значений, указанных в пункте 23.4.3.2 ниже.
In certain cases, the President of the Security Council may adjust the list of speakers and inscribe first the delegation(s) responsible for the drafting process in order to allow it or them to make an introductory or explanatory presentation. З) в определенных случаях Председатель Совета Безопасности может скорректировать список ораторов и записать первой делегацию (делегации), отвечающую (отвечающие) за подготовку проекта, с тем чтобы она или они смогли выступить со вступительными заявлениями или разъяснениями.
That data would enable the Assembly to confirm or adjust the current practice of reimbursing formed police at the same reimbursement rate as infantry. На их основе Ассамблея сможет подтвердить или скорректировать действующую практику возмещения расходов на сформированные полицейские подразделения по ставкам, применяемым для возмещения расходов на военнослужащих пехотных подразделений.
Similarly, it should cease the construction of the separation barrier and adjust its route so as not to create facts on the ground that could prejudge the final borders. Ему следует также прекратить строительство разделительной стены и скорректировать ее маршрут так, чтобы она не создавала ситуации де-факто на местах, которая могла бы предопределить окончательные границы.
He wondered whether there was a time frame for a decision and, if so, whether the Committee should not adjust its own timetable accordingly. Он спрашивает, определены ли временные рамки для принятия решения, и если это так, то не следует ли Комитету соответственно скорректировать свой график работы.
If bank secrecy cannot be eradicated, the convention should at least adjust the principle to international requirements so that it takes into account the needs of countries legitimately investigating specific acts of corruption. Если упразднение банковской тайны окажется невозможным, в конвенции следует по крайней мере скорректировать этот принцип с учетом международных требований, с тем чтобы принять во внимание потребности стран, проводящих законные расследования конкретных коррупционных деяний.
He therefore proposed that the United Nations adjust pay levels in 1995 to maintain full comparability with the United States intended increase of approximately 4.8 per cent. В связи с этим он предложил скорректировать размеры вознаграждения в Организации Объединенных Наций в 1995 году в целях обеспечения полной сопоставимости с планируемым повышением вознаграждения в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов приблизительно на 4,8 процента.
There is a clear consensus that the various organs and specialized agencies of the United Nations as well as national and regional institutions have to review, strengthen and adjust their plans, programmes and activities in the aftermath of the Conference. Существует явный консенсус в плане того, что различные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, равно как и национальные и региональные организации, должны пересмотреть, укрепить и скорректировать свои планы, программы и деятельность после Конференции.
A Party can at any time adjust its annual allocation for the remaining years of the commitment period by notifying the secretariat in advance of the year(s) in question. Сторона может в любое время скорректировать свои годичные доли на оставшиеся годы периода действия обязательств, уведомив секретариат до начала соответствующего года.
Bilateral and multilateral development partners of affected developing countries are called upon to review and adjust, as appropriate, their policies and procedures to facilitate participation in a partnership dialogue aiming at fostering the implementation of action programmes under the UNCCD. К двусторонним и многосторонним партнерам по развитию затрагиваемых развивающихся стран обращается призыв рассмотреть и скорректировать свою политику и процедуры с целью облегчения участия в диалоге на партнерских началах, направленном на активизацию осуществления программ действий в рамках КБОООН.
Finally, to complete the picture and to develop the final estimate of requirements for the next biennium, the organization must adjust or estimate, as appropriate, inflation over a four-year period. Наконец, чтобы получить полную картину и подготовить окончательную смету расходов на следующий двухгодичный период, организация должна скорректировать или, если необходимо, рассчитать темпы инфляции за четыре года.
International financial institutions and regional development banks are invited to examine and adjust their lending and grants procedures to ensure that older persons are taken into account and are included in all policies and projects. Международным финансовым учреждениям и региональным банкам развития предлагается изучить и скорректировать многие процедуры предоставления займов и субсидий, с тем чтобы гарантировать учет интересов пожилых людей и их включение во все программы и проекты.
The Commission takes note of the ruling of the Constitutional Court declaring Law 684 of 13 August 2001 on national security and defence unconstitutional, and calls upon the Government of Colombia to interpret and adjust all national legislation in accordance with relevant international human rights norms. Комиссия принимает к сведению постановление Конституционного суда о несоответствии Конституции Закона 684 от 13 августа 2001 года о национальной безопасности и обороне и призывает правительство Колумбии толковать и скорректировать все национальное законодательство в соответствии с международными нормами, касающимися прав человека.
Donors clarify the circumstances under which they might suspend or adjust their support; Donors support sector approaches in key policy areas; Number of agreements on delegated cooperation; Доноры четко оговаривают обстоятельства, при которых они могут приостановить или скорректировать оказание поддержки; Доноры поддерживают секторальные подходы в ключевых областях политики; Число соглашений о делегировании полномочий на сотрудничество;
In that connection, she urged the United States to review and adjust its payment schedule so as to ensure the financial viability of the United Nations throughout the year. В этой связи она призывает Организацию Объединенных Наций пересмотреть и скорректировать график выплат с целью гарантировать финансовую стабильность Организации в течение всего года.
Ultimately, we must develop new concepts, adjust diplomatic practices and renew institutions upon which the international system is based, with a view to enhancing the security of all the world's people. В итоге мы должны разработать новые концепции, скорректировать практику дипломатии и обновить учреждения, которые являются основой международного сообщества, чтобы повысить безопасность людей во всем мире.
(b) The same paragraph also points to the fact that supplier Governments must adjust their supply policies and export control law to help IAEA with the job as guarantor. Ь) в этом же пункте говорится, что правительства стран-поставщиков должны скорректировать свою политику поставок и законы об экспортном контроле, чтобы помочь МАГАТЭ выполнять функции гаранта.
At its February 2009 meeting, the High-Level Committee on Management encouraged organizations to take appropriate steps to achieve the 2010 target date where possible, but also to review and adjust their target dates if necessary. На своем заседании в феврале 2009 года Комитет высокого уровня по вопросам управления рекомендовал организациям по возможности принять надлежащие меры для соблюдения установленного срока перехода в 2010 году, а также вновь проанализировать и при необходимости скорректировать запланированные сроки перехода.
In the impact assessment of the production of gap lists, completed in 2011, it was recommended that the Secretariat adjust and augment a range of existing processes to improve the communication of critical resource requirements to Member States. По итогам проведенного в 2011 году анализа итогов деятельности по составлению списков с указанием существующих потребностей Секретариату было рекомендовано скорректировать и расширить существующие процессы в целях более полного информирования государств-членов о важнейших потребностях в ресурсах.
The representative indicated that an LDC Party can either submit a new proposal to access the additional funds, or if it is still in the process of developing its first project, it can adjust its application for funding accordingly. Представитель ГЭФ указал, что Сторона, являющаяся НРС, может либо представить новое предложение для получения доступа к дополнительным средствам, либо, если она все еще находится в процессе разработки своего первого проекта, скорректировать свою заявку на финансирование соответствующим образом.
If I adjust the ball for wind speed... Просто нужно скорректировать шар к скорости ветра...
When writing the assessment, adjust the style and tone to this audience. При составлении оценки просьба скорректировать стиль и тональность с учетом этой аудитории.
During reproduction of the behavior, a person receives feedback from others and can adjust their representation for future references. Во время воспроизведения конкретного поведения человек получает реакцию других людей и может скорректировать, и воспроизводить его в дальнейшем в улучшенной форме.