Английский - русский
Перевод слова Adjust
Вариант перевода Скорректировать

Примеры в контексте "Adjust - Скорректировать"

Примеры: Adjust - Скорректировать
Overall, bias could exist if any positive or negative quality change is not recognised or if, once recognised, the adjustment method fails to correctly adjust the index. В целом систематическое отклонение может возникать в случае непризнания любого позитивного или негативного изменения в качестве или, если оно признано, в случае, когда метод корректировки не позволяет правильно скорректировать индекс.
Some delegations said that, in order to achieve a greater impact, UNCTAD should redefine its structure, adjust its internal organizational and management procedures and improve its communication strategy, so that its products and services would become clearly identifiable and well known. Некоторые делегации заявили о том, что для усиления отдачи ЮНКТАД следует пересмотреть свою структуру, скорректировать свои внутренние организационные и управленческие процедуры и улучшить свою стратегию по распространению информации, с тем чтобы сделать легкоузнаваемыми и широко известными предлагаемые ею продукты и услуги.
By way of example, if the Government imposes a national carbon tax, it may adjust taxes at the border to mitigate the competitive effects of cheaper imports that are not subject to a similar level of carbon tax in the country of origin. Например, в случае установления национального налога на углерод правительство может скорректировать таможенные пошлины с тем, чтобы компенсировать конкурентные последствия удешевления импорта, не облагаемого аналогичным налогом на углерод в стране происхождения.
Intergovernmental bodies should undertake a review of their meeting patterns and, in coordination with the Department of General Assembly Affairs and Conference Services of the Secretariat, adjust their meeting requests for subsequent sessions accordingly; З. Межправительственным органам следует проанализировать свои планы совещаний и в координации с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию Секретариата соответствующим образом скорректировать свои запросы в отношении обслуживания заседаний последующих сессий;
It is not merely change for the sake of change we seek, but a transformation of that key department through a strong and practical action plan, to further empower and adjust it to respond to the realities and challenges of its current tasks. Мы добиваемся изменений не ради самих изменений; мы добиваемся преобразования этого ключевого департамента посредством плана продуманных и решительных действий, с тем чтобы предоставить ему новые возможности и скорректировать его деятельность с учетом сложившихся реальностей и стоящих пред ним задач.
In recognition of the fact that some States may need to modernize or adjust their priority rules, article 1, paragraph 5 allows States to opt into one of the substantive law priority rules set forth in the annex. Исходя из признания того обстоятельства, что некоторым государствам, возможно, потребуется модернизировать или скорректировать свои правила, касающиеся вопросов приоритета, согласно пункту 5 статьи 1 государствам разрешается принимать решение о применении одного из материально - правовых правил о приоритете, изложенных в приложении.
Mr. Danielson (Sweden) suggested that the Secretariat should adjust the text of the English version of paragraphs 9, 28 and 29 to the French version, which was the most correct. Г-н Даниэльсон (Швеция) предлагает скорректировать английский текст пунктов 9, 28 и 29 по французскому тексту, который является наиболее точным.
Mr. Clarkson said that the Secretariat had engaged a highly experienced programme management firm, which had helped adjust the design schedule in order to resolve design issues early in the process so that they would not affect the long-term schedule. Г-н Кларксон говорит, что Секретариат привлек к работе очень опытную фирму по управлению программами, которая помогла скорректировать график разработки в целях решения связанных с этим вопросов на раннем этапе процесса, с тем чтобы они затем не сказались на долгосрочном графике.
The biennial session of the Commission is thus an opportunity to review and adjust the major work directions of the ECE and to show how this work contributes to the common goals of its membership: further integration, stability and prosperity of the region. Таким образом, проводимая раз в два года сессия Комиссии предоставляет возможность проанализировать и скорректировать основные направления работы ЕЭК и продемонстрировать, как эта работа способствует достижению общих целей ее членов: дальнейшей интеграции, стабильности и процветания региона.
As many other speakers have stated, only a small number of developing countries attract the great majority of private capital flows, and the weaker countries are marginalized despite their major efforts to organize and adjust their macroeconomic policies so as to become part of the world economy. Как уже заявили многие ораторы, лишь незначительное число развивающихся стран привлекают основную часть потоков частного капитала, а страны послабее остаются в этом отношении ущемленными, несмотря на их серьезные усилия привести в порядок свою макроэкономическую политику и скорректировать ее таким образом, чтобы влиться в мировую экономику.
Attacks and threats against the United Nations have forced the Organization to review and adjust security arrangements and take measures to mitigate risks by changing the way in which programmes are implemented. Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и угрозы в его отношении вынудили Организацию пересмотреть и скорректировать меры безопасности, а также принять меры по уменьшению угрозы путем изменения методов осуществления программ.
Such a review would seek to update and adjust the funding levels, as well as to review assumptions, and to assess the adequacy of the model itself, in particular the civilian staffing model. Такой обзор позволил бы обновить и скорректировать объемы финансирования, а также пересмотреть предположения и оценить адекватность самой модели, в частности модели по гражданскому персоналу.
This means that we can adjust the build programme of the replacement submarines to match, reducing cost in the short term, with the aim of delivering the first new submarine in 2028. Это означает, что мы можем скорректировать программу замены подводных лодок таким образом, чтобы первая новая субмарина была построена в 2028 году, что позволит нам сократить затраты в краткосрочной перспективе.
The General Assembly might wish to urge intergovernmental bodies to review their meeting entitlements and to plan and adjust their programmes of work based on the actual utilization of conference-servicing resources in order to improve their efficient use of conference services. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает настоятельно призвать межправительственные органы провести обзор своих предусмотренных заседаний и спланировать и скорректировать свои программы работы на основе фактического использования ресурсов для конференционного обслуживания в целях повышения эффективности использования ими конференционных услуг.
The changes are intended to increase the effectiveness of management interventions, accommodate unforeseen factors relevant to the achievement of the objectives or adjust the objectives being pursued to be more realistic, feasible or cost-effective. Изменения, призванные повысить эффективность управленческих мер, учесть непредвиденные факторы, имеющие отношение к достижению целей, или скорректировать реализуемые задачи, с тем чтобы они были более реалистичными, целесообразными или эффективными с точки зрения затрат.
The reform will strengthen the municipal and service structures, foster new models of producing and organising services, adjust the systems for municipal financing and state subsidies, and revise the division of work between the municipalities and the State. Реформа позволит укрепить муниципальные и обслуживающие структуры, внедрить новые модели предоставления и организации услуг, скорректировать системы муниципального финансирования и государственных субсидий, а также пересмотреть порядок распределения работы между муниципалитетами и государством.
In view of the revision of the Indicator Guidelines related to the eight core indicators, all target countries should adjust their presentation of indicators and the underpinning datasets in accordance with the newly revised Indicator Guidelines available as from May 2014. В связи с пересмотром Руководящих принципов, относящихся к анализируемым восьми основным показателям, все целевые страны должны скорректировать свои представления об этих показателях и лежащих в их основе наборах данных, в соответствии с недавно пересмотренным Руководством по показателям, доступным с мая 2014 года.
Should any problems of timely delivery be foreseen, the presiding officer would propose to the Convention body that it adjust its demand for documentation in consequence, by reducing the demand, or allowing more time for delivery. Если можно предвидеть возникновение каких-либо проблем с соблюдением сроков, то председательствующий предлагает данному органу Конвенции соответствующим образом скорректировать его просьбу о подготовке документации, либо сократив ее объем, либо предусмотрев больше времени для ее подготовки.
In effect, this means that Governments must also engage in an ongoing learning process as they endeavour to formulate and adjust policies to stimulate and support technological change and innovation at the firm level and create an environment conducive to learning. На практике это означает, что правительства также должны участвовать в непрерывном процессе освоения знаний, когда они пытаются сформулировать и скорректировать свою политику, направленную на стимулирование и поддержку технологических изменений и новшеств на уровне фирм, и создать условия, благоприятствующие получению знаний.
This is the money based, time series framework within which economic models have traditionally been built but just as the traditional models need adjusting to fully reflect the concerns of sustainability, so too we adjust the traditional view of the national accounts. Это основанная на денежных параметрах система динамических рядов, на основе которой обычно строились экономические модели, но так же, как традиционные модели необходимо корректировать, чтобы они в полной мере отражали задачи обеспечения устойчивого развития, так и нам необходимо скорректировать традиционный подход к системе национальных счетов.
In that resolution, the Council endorsed the programme for the Second Industrial Development Decade for Africa, and recommended that the General Assembly, at its forty-seventh session, adopt the programme for the Second Decade and adjust the period for the programme to cover the years 1993-2002. В этой резолюции Совет одобрил программу на второе Десятилетие промышленного развития Африки и рекомендовал Генеральной Ассамблее на ее сорок седьмой сессии утвердить программу на второе Десятилетие и скорректировать временные рамки, установленные для программы, с тем чтобы она охватывала 1993-2002 годы.
In that connection, Member States should review or expand their extradition, mutual legal assistance and law enforcement cooperation arrangements and/or adjust their relevant legislation with a view to ensuring compliance with the relevant requirements set forth in the United Nations instruments; В этих целях государствам-членам необходимо пересмотреть или расширить свои договоренности о выдаче, взаимной правовой помощи и сотрудничестве в правоохранительной области и/или скорректировать соответствующие положения своего законодательства для обеспечения их соответствия требованиям, изложенным в документах Организации Объединенных Наций;
The international community has made efforts to respect traditional values and, at the same time, to abolish, correct or adjust traditional values and practices that have a harmful impact on human rights. Международное сообщество прилагало усилия к тому, чтобы сохранить традиционные ценности, но при этом отменить, исправить или скорректировать такие традиционные ценности и виды практики, которые оказывают пагубное воздействие на права человека.
In cases when an unscheduled or emergency meeting is convened, the President may also adjust the list so that the delegation having requested the meeting can speak before the other Council members in order to present the reasons for convening the meeting; Когда созывается незапланированное или экстренное заседание, Председатель может также скорректировать список, с тем чтобы делегация, которая обратилась с просьбой о проведении заседания, могла выступить перед другими членами Совета для представления оснований созыва такого заседания;
Invites all relevant specialized agencies, funds, programmes and related organizations of the United Nations system to strengthen and adjust their activities, programmes and strategies, as appropriate, in order to achieve the overall goal of eradicating poverty and meeting the basic human needs of all; предлагает всем специализированным учреждениям, фондам, программам и соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций, которых это касается, надлежащим образом укрепить и скорректировать свою деятельность и свои программы и стратегии для обеспечения достижения общей цели ликвидации нищеты и удовлетворения основных гуманитарных потребностей всех людей;