Английский - русский
Перевод слова Addition
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Addition - Добавить"

Примеры: Addition - Добавить
In article 14, paragraph 5, the following addition is suggested: "and shall be published in the same manner and place in which the original information regarding the invitation to prequalify or to preselect was published". В пункт 5 статьи 14 предлагается добавить следующую формулировку: "и публикуется таким же образом и в том же месте, где была опубликована первоначальная информация о приглашении к предквалификационному или предварительному отбору".
With regard to article 21 (7), the drafting group proposed the addition of the phrase", unless extended under article 40, paragraph (2)" at the end. В том что касается статьи 21 (7), редакционная группа предлагает добавить в ее конце слова "если такой срок не был продлен согласно пункту 2 статьи 40".
The Chairperson said that the Rapporteur had suggested to him the addition, at the beginning of the final sentence of proposed paragraph 3 bis, of the phrase "In view of the above,". Председатель говорит, что Докладчик рекомендовал ему добавить в начало последнего предложения представленного пункта 3 бис фразу "С учетом вышесказанного".
In light of the variety and differentiation of provisions concerning the obligation, the Special Rapporteur considered it useful to propose the addition of another paragraph to draft article 3 on Treaty as a source of the obligation to extradite or prosecute. С учетом разнообразия и дифференциации положений, касающихся данного обязательства, Специальный докладчик счел целесообразным предложить добавить еще один пункт в проект статьи З о договоре как источнике обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
Ms. Anzola (Bolivarian Republic of Venezuela) proposed the addition, at the end of the proposed revised ninth preambular paragraph, of the words "in accordance with the relevant resolutions of the United Nations on decolonization". Г-жа Анзола (Боливарианская Республика Венесуэла) предлагает добавить в конце исправленного девятого пункта преамбулы фразу "согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций о деколонизации".
Executive summary: The European Commission proposes the addition of a new footnote under sub-section 7.5.7.1, which contains references to the European best practices guidelines on cargo securing and the references which already exist in section 7.1.1 of the UN Model Regulations. Европейская комиссия предлагает добавить новую сноску к подразделу 7.5.7.1, в которой были бы сделаны ссылки на Руководство по наилучшей европейской практике закрепления грузов, а также ссылки, которые уже содержатся в разделе 7.1.1 Типовых правил ООН.
She also suggested that the addition of a footnote referring to the principle from English law of "justice not only being done but being seen to be done". Она также предлагает добавить сноску, в которой содержится ссылка на принцип английского права, гласящий, что «правосудие должно не только осуществляться, но и должно рассматриваться в качестве осуществляемого».
The presenter noted further that, in order for information exchanges to be broad, a domestic tax interest requirement should not limit the obligation to exchange of information and suggested addition of appropriate language in article 26 to achieve such a result. Далее докладчик отметил, что для обеспечения широты обмена информацией требование о наличии внутренней потребности в налоговой информации не должно ограничивать обязательство обмениваться информацией, и с этой целью предложил добавить в статью 26 надлежащую формулировку.
Consequently, he suggested the addition of a new agenda item to be entitled "Election of a Chairman and Vice-Chairmen of the Credentials Committee and appointment of the Credentials Committee", as well as a subsequent item entitled "Report of the Credentials Committee". Соответственно он предлагает добавить новый пункт повестки дня "Избрание Председателя и заместителя Председателя Комитета по проверке полномочий и назначение членов Комитета по проверке полномочий", а также последующий пункт "Доклад Комитета по проверке полномочий".
Following bilateral consultations, at the second meeting, I suggested the addition of the following language, based on operative paragraph 15 of General Assembly resolution 46/51 of 9 December 1991, to the preamble: После двусторонних консультаций, на втором заседании я предложил добавить в преамбулу следующую формулировку, основанную на пункте 15 постановляющей части резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года:
The Unit had proposed the upgrading of one P-5 post to the D-1 level and the addition of a new P-4 post, but the proposals had not been included in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. Группа предложила реклассифицировать одну должность класса С-5 до уровня Д-1 и добавить одну должность класса С-4, однако эти предложения не были включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
To that end, he proposed the addition of a third paragraph, which ought to eliminate any possible ambiguity: "The present articles apply only to watercourses on which agreements have been concluded which refer explicitly to it [the framework convention]." С этой целью он предлагает добавить в третьем пункте следующую фразу, которая позволит устранить любую возможную двусмысленность: "Настоящие статьи применяются лишь к водотокам, в отношении которых заключены соглашения, содержащие специальное упоминание о ней [рамочной конвенции]".
To ensure, where the limitation period continued to run, that the claimant did not lose the claim because of the effects of subparagraph (a), the addition of paragraph (3) was suggested to allow such a claimant to initiate a claim. Для обеспечения того, чтобы истец в результате последствий, предусмотренных в подпункте (а), не утратил права заявлять требование, когда срок исковой давности еще не истек, предложено добавить пункт З, с тем чтобы разрешить истцу возбудить иск.
He would therefore suggest the addition of a phrase such as "in particular", so that the sentence would read "in particular the harm contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant". В связи с этим он предлагает добавить слова «в частности», чтобы предложение в итоге гласило «в частности вреда, предполагаемого в статьях 6 и 7 Пакта».
The compromise proposed by the Netherlands entails the deletion of the entire chapter on arbitration and the addition of a paragraph 2 to draft article 78 of the draft convention with the intention of ensuring that the rules in the draft convention on jurisdiction could not be circumvented. Предложенное Нидерландами компромиссное решение состоит в том, чтобы полностью исключить главу об арбитраже и добавить в проект статьи 78 проекта конвенции второй пункт, призванный исключить возможность отхода от предусмотренных в проекте конвенции правил о юрисдикции.
In the meantime, the Advisory Committee was recommending the conversion of 34 gratis positions to temporary posts, the addition of four new posts for asset management, the filling of 30 vacant posts and the flexible redeployment of the 346 posts in the current establishment. Между тем Консультативный комитет рекомендует преобразовать 34 должности, занимаемые безвозмездно предоставляемым персоналом, во временные должности, добавить 4 новые должности для управления имуществом, заполнить 30 вакантных должностей и осуществлять гибкое замещение 346 должностей в существующей структуре.
The delegation of Switzerland for its part proposed the addition of the following phrase at the end of the subparagraph: "... and to recommend that domestic legislation specify the conditions for the use of such materials." Со своей стороны делегация Швейцарии предложила добавить в конце этого абзаца следующие слова: "... и рекомендует использование таких материалов в национальном законодательстве".
The Working Group also recommended the addition of the following appendix 10 in chapter 3, annexes A and B, after appendix 9 of the Contingent-Owned Equipment Manual: Рабочая группа рекомендовала также добавить в приложения А и В к главе 3 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, после добавления 9 следующее добавление 10:
Mr. Groff (Switzerland) proposed the addition at the end of the seventh preambular paragraph of the words "as well as the Resource-Efficient and Cleaner Production Conference, held in Lucerne, Switzerland, from 20 to 22 October 2009". Г-н Грофф (Швейцария) предлагает в конце седьмого пункта преамбулы добавить слова "а также Конференции по ресурсоэффективному и экологически чистому производству, проведенной в Люцерне, Швейцария, 2022 октября 2009 года".
Regarding article 16 (1) (a) and the question of execution of actions, the Secretariat suggested the addition, after the word "liabilities", of the words "and executions against the debtor's assets". В отношении пункта 1 (а) статьи 16 и вопроса об исполнении исков Секретариат предлагает после слов "обязательств должника" добавить слова "и исполнительные меры в отношении активов должника".
(b) As a matter of drafting, deletion of the word "generally" from the second sentence of recommendation 112 and addition of the words "any other" before "meeting of creditors"; Ь) в качестве редакционной поправки исключить слово "общего" во втором предложении рекомендации 112 и перед словами "собрания кредиторов" добавить слова "любого другого";
By the same resolution, the Council decided to provide the Group of Experts with a broader mandate in connection with the measures set out in paragraphs 6, 10, 13 and 15 of the resolution, with the addition of a fifth finance expert. В этой же резолюции Совет постановил наделить Группу экспертов более широкими полномочиями в отношении мер, изложенных в пунктах 6, 10, 13 и 15 резолюции, и добавить в ее состав пятого эксперта по финансовым вопросам.
Ms. Montineri (Secretariat) said that one delegation had requested the addition of the following sentence at the end of paragraph 2: "Appreciation was also expressed to all institutions and experts involved in the preparation and implementation of the moot competition." Г-жа Монтинери (Секретариат) говорит, что одна из делегаций попросила добавить в конец пункта 2 следующее предложение: "Благодарность также была выражена всем учреждениям и экспертам, участвовавшим в подготовке и проведении конкурса учебных судебных разбирательств".
He proposed the addition of the following sentence at the end of paragraph 2: "In terms of perception, it was also important that the uniform instruments of UNCITRAL be seen to be the result of a worldwide consensus based on proper representation." Он предлагает добавить в конец пункта 2 следующее предложение: "С точки зрения общего восприятия, важно также, чтобы единообразные документы ЮНСИТРАЛ рассматривались как результат общемирового консенсуса, достигнутого на основе надлежащей представленности".
He proposed the addition, following the second sentence, of a new sentence reading "It was also suggested that, before adding such language, more precision was required as to how the arbitrators would carry out such consultations." Оратор предлагает добавить в конце второго предложения следующее новое предложение: "Было также предложено, что, прежде чем добавлять такую формулировку, необходимо уточнить, как арбитры будут осуществлять такие консультации".