Английский - русский
Перевод слова Addition
Вариант перевода Добавить

Примеры в контексте "Addition - Добавить"

Примеры: Addition - Добавить
The words 'Paris 1900' might have been enough; at most, the addition of 'From the Youth of the United States' would have conveyed the matter. Возможно, слов "Париж 1900" было бы достаточно; самое большее, можно было добавить надпись "От молодёжи Соединённых Штатов" (англ. «FROM THE YOUTH OF THE UNITED STATES»)».
However, in order to make room for a larger number of lecturers, the Secretariat was now envisaging the addition of a moderator to the five lecturers originally contemplated for each of the five working days. Однако, учитывая увеличение числа докладчиков, Секретариат в настоящее время планирует добавить к пяти докладчикам, которые в соответствии с первоначальным планом должны были выступать в каждый из пяти рабочих дней, ведущего.
With the agreement of the General Assembly, the staff would be brought back to its earlier strength with the proposed addition of three posts, primarily in connection with the work on the Register of Conventional Arms. С согласия Генеральной Ассамблеи штат Управления будет доведен до его прежней численности, при этом предлагается добавить еще три должности, главным образом в связи с работой над Регистром обычных вооружений.
Mr. de GOUTTES proposed the addition of a new paragraph, to be inserted after paragraph 25, with the following wording: Г-н де ГУТТ предлагает добавить после пункта€25 новый пункт следующего содержания:
So what I'm asking for is the creation of a new job title - I'll come to this a little later - and perhaps the addition of a new word into the English language. Я предлагаю создать новую должность - к этому я вернусь чуть позже - и предлагаю добавить новое слово в наш словарь.
The addition of the word "legal" before "existence", and the deletion of the word "legal" before "structure", was also proposed. Было также предложено добавить слово "юридическое" перед словом "существование" и снять слово "юридическая" перед словом "структура".
In conformity with the Committee's Rules of Procedure, a slight amendment would need to be made to the decision, namely the addition of the words: "and having noted the Secretary-General's estimate on the financial implications" after the word "process". В соответствии с правилами процедуры Комитета необходимо будет внести в решение небольшую поправку, а именно добавить слова "и приняв к сведению смету Генерального секретаря по финансовым последствиям" после слова "процесс".
Following the CHAIRMAN's proposed deletion of the words "other members of," Mr. DIACONU suggested the addition of the words "on whatever matters discussed" after "the Committee". Поскольку ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предложил убрать слова ∀другие члены∀ г-н ДЬЯКОНУ предлагает добавить после слова ∀Комитет∀ следующие слова ∀по любым обсуждаемым вопросам∀.
He therefore proposed the addition of a new paragraph 2 to article 13, with the existing paragraph 2 becoming paragraph 3. Поэтому он предлагает добавить в статью 13 новый пункт 2, с тем чтобы существующий пункт 2 стал пунктом 3.
Ideally, the draft articles, with the addition of a chapter on the peaceful settlement of disputes, should be adopted as a convention and acceded to by the overwhelming majority of Member States. В идеальном случае проекты статей, к которым следовало бы добавить главу о мирном урегулировании споров, следовало бы принять в качестве конвенции, к которой присоединилось бы подавляющее большинство государств-членов.
Mr. ALAMEDDIN, speaking on behalf of the group of Non-Aligned and other States, said that his group suggested the addition of the following sentence to paragraph 38: Г-н АЛАМЕДДИН, высказываясь от имени Группы неприсоединившихся и других государств, говорит, что его группа предлагает добавить в пункт 38 следующую фразу:
A correction to agenda item 7 to read "Activities of the Task Team for Africa" and the addition of two other agenda items - "Geographical names and cultural heritage" and "Issues of toponymic standardization"- was proposed. Было внесено изменение в пункт 7 повестки дня, который следует читать: «Деятельность Целевой группы по Африке», и было предложено добавить два новых пункта повестки дня: «Географические названия и культурное наследие» и «Вопросы стандартизации топонимических названий».
Proposals for the addition of the term "confinement", or for the use of the expression "arrest, detention, abduction, or any other form of deprivation of liberty", received support from several participants. Поддержку ряда участников получили предложения добавить термин "заключение под стражу" или использовать формулировку "арест, задержание, похищение или любая другая форма лишения свободы".
The United States has proposed and the Australia Group adopted the addition of eight new toxins to the Australia Group Control List as well as new controls on related equipment to make the development of WMD more difficult for both state and non-state proliferators. Соединенные Штаты предложили - и Австралийская группа согласилась с этим - добавить восемь новых токсинов к контрольному списку Австралийской группы, а также новые меры контроля в отношении соответствующего оборудования, с тем чтобы сделать создание ОМУ более сложным как для государств, так и для негосударственных субъектов.
The observer had also requested the addition of the words "and of the individual firearm" at the end of paragraph 1 (a) of article 8 in order to avoid an erroneous interpretation of that paragraph. Далее наблюдатель просил добавить в конце пункта 1(а) статьи 8 слова "и индивидуальное огнестрельное оружие", с тем чтобы избежать ошибочного толкования этого пункта.
Mr. POCAR proposed the addition of the words "and on the merits" at the end of the third sentence of paragraph 15, the Committee having adopted the practice of requesting States parties for information relevant both to admissibility and to the merits of the communication. Г-н ПОКАР предлагает добавить в конце второй фразы пункта 15 слова "и их рассмотрения по существу", поскольку отныне Комитет опирается на практику запроса у государств-участников сведений, касающихся как приемлемости сообщения, так и его существа.
First of all, my delegation wishes to emphasize that the objective of the entire process of Security Council reform is not the mere addition of a couple of countries to its permanent membership. Прежде всего моя делегация хотела бы подчеркнуть, что цель всего процесса реформы Совета Безопасности заключается не в том, чтобы просто добавить пару стран в категорию его постоянных членов.
(a) In part one of the draft guide, the addition of two notes on interpretation to the effect that: а) в часть первую проекта руководства добавить два следующих примечания о толковании:
The addition of a provision corresponding to article 8 of the articles on State responsibility (Conduct directed or controlled by a State) would be desirable in order to cover situations in which a group of individuals acted on behalf and under the instructions of an international organization. Будет целесообразно добавить положение, соответствующее статье 8 из числа статей об ответственности государства (Поведение под руководством или контролем государства), с тем чтобы охватить ситуации, в которых группа лиц действует от имени и по поручению международной организации.
Present paragraph (2) becomes paragraph (3) with the following addition: З) Существующий пункт 2) перенумеровать в пункт 3) и добавить следующий текст:
Mr. Yokota also proposed the addition of the following words to the end of the last sentence of paragraph 10: Г-н Йокота предложил также добавить в конце последней фразы пункта 10 следующие слова:
Mr. Thelin said that he supported the addition of a sentence on a preventive mechanism as well as the ICJ proposal on inserting "as well as judges and lawyers". Г-н Телин говорит, что он согласен с рекомендацией добавить предложение, в котором говорится о превентивном механизме, а также фразу "в том числе судьи и адвокаты", предложенную МКЮ.
I should like to draw the Assembly's attention to an addition that should be made to the end of the paragraph, as a phrase was inadvertently left out of the text submitted to the Secretariat. Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к той фразе, которую следует добавить к концу данного пункта, поскольку она по недосмотру была выпущена из текста, представленного Секретариату.
He suggested the addition of "Against such consideration, views were expressed that a model law was more flexible and might be considered for adoption sooner than a convention." Он предлагает добавить следующую формулировку: "Высказывались и противоположные точки зрения, согласно которым типовой закон является более гибкой формой и, возможно, его принятие может произойти скоре, чем принятие конвенции".
Mr. WENNERGREN proposed the addition of "domestic" in the second line of the paragraph ("domestic legislation or practices"). Г-н ВЕННЕРГРЕН предлагает добавить слово "внутреннее" во второй строке пункта ("внутреннее законодательство или практику").