The group had also proposed the addition of two paragraphs to draft resolution 1. |
Группа также предложила добавить два пункта в проект резолюции 1. |
(b) Request for addition of more fields (topography, weather, consequences) sections. |
Ь) просьба добавить дополнительные разделы (топография, погодные условия, последствия). |
(i) Proposed the addition of the following: after natural resources , and land. |
Предложила добавить следующую формулировку после слов «природные ресурсы»: «и земли. |
Proposed the addition of", women's human rights" after "gender equality". |
Предложили добавить «защита прав женщин» после «гендерное равенство». |
Proposed the addition of "and reviews" after "gender audits". |
Предложил добавить «и обзоры» после «гендерные анализы». |
Proposed the addition of "national" before "decision-making bodies". |
Предложила добавить «национальные» до «директивные органы». |
Proposed the addition of "at the request of national Governments" after "development agencies". |
Предложил добавить «по просьбе национальных правительств» после «учреждения по вопросам развития». |
Proposed the addition of "responsibility, transparency and" after "promote". |
Предложили добавить «ответственность, транспарентность и» после «содействовать». |
To address this issue, the addition of the words "in accordance with domestic law and international legal obligations" was suggested. |
С целью решения этой проблемы было предложено добавить формулировку "в соответствии с национальным законодательством и международно-правовыми обязательствами". |
One delegation proposed the addition in the chapeau to paragraph 2 of the words "in accordance with its internal legislation". |
Одна делегация предложила добавить в первую строку пункта 2 слова "в соответствии с национальным законодательством". |
Mr. HERNDL proposed the addition of a section on the meeting with the International Law Commission. |
Г-н ХЕРНДЛЬ предлагает добавить раздел, посвященный совещанию с Комиссией международного права. |
When this text was introduced by the representative of South Africa he proposed the addition of a new operative paragraph 7. |
Когда этот текст представлялся представителем Южной Африки, он предложил добавить новый пункт 7 к постановляющей части. |
I have been experimenting this year with the addition of nutmeg. |
В этом году я решил поэкспериментировать и добавить мускатный орех. |
The addition of an element to cover the Committee's rules of procedure under the optional protocol was proposed. |
Одна из делегаций предложила добавить один элемент, чтобы охватить в рамках факультативного протокола правила процедуры Комитета. |
She suggested the addition of a tenth priority area dealing with refugee and indigenous women. |
Она предлагает добавить десятую приоритетную область: женщины-беженцы и женщины, принадлежащие к коренному населению. |
He proposed the addition of two paragraphs to the draft resolution submitted by Morocco. |
Он предлагает добавить два пункта к проекту резолюции, пред-ставленному Марокко. |
A useful addition here would be new language calling for assistance in implementing national programmes that strengthen the private sector and increase the attractiveness of the investment climate. |
В данном случае было бы целесообразно добавить новую формулировку, содержащую призыв к оказанию помощи в деле осуществления национальных программ, которые способствовали бы укреплению частного сектора и повышению привлекательности инвестиционной обстановки. |
He suggested the addition at the end of the paragraph of a reference to such other property as might be appropriately administered. |
Он предлагает добавить в конце этого пункта ссылку на такое другое имущество, которое может находиться под надлежащим управлением. |
Luxembourg proposed the addition of the word "available" before the words "domestic remedies". |
Люксембург предложил добавить термин "имеющиеся" перед фразой "внутренние средства правовой защиты". |
The suggested addition of a reference to bilateral or multilateral international agreements, on the other hand, attracted varying reactions. |
С другой стороны, предложение добавить ссылки на двусторонние и многосторонние международные соглашения вызвало самую разную реакцию. |
She suggested the addition of the phrase "and according to their own cultural systems" at the end of article 23. |
Она предложила добавить в конце статьи 23 слова "и в соответствии со своими собственными культурными системами". |
Interested member States could, for example, request the addition of a component to address issues of health and ethnicity. |
Например, заинтересованные государства-члены могут предложить добавить какой-либо компонент для рассмотрения вопросов охраны здоровья и этнической принадлежности. |
An alternative could be the addition of "tanks" in the last sentence. |
В качестве альтернативного решения можно было бы добавить "цистерны" в последнем предложении. |
One participant requested addition of the following at the end of this paragraph: "including enterprise level". |
Один из участников просил добавить в конце данного пункта следующую фразу: "в том числе на уровне предприятий". |
Certain delegations had suggested the addition of the phrase "and reminds them of their obligation to pay their assessed programme costs". |
Некоторые делегации предлагают добавить фразу "и напоминает им об их обязательстве покрывать начисленные им расходы по программах". |