Anyway, that's why I wanted to do a little addition, and I've just done it. |
Во всяком случае, я хотела добавить и сделала. |
Accordingly, the Secretary-General recommends that the Registry of the Appeals Tribunal be strengthened by the addition of one P-3 Legal Officer. |
Поэтому Генеральный секретарь рекомендует укрепить Секретариат Апелляционного трибунала и добавить в его штат одну должность сотрудника по правовым вопросам категории С3. |
Finally, the Working Group recommended the addition of a monthly rate per person, interim rate for Internet access of $2.76. |
Наконец, Рабочая группа рекомендовала добавить в Руководство временную ставку возмещения расходов на доступ к Интернету, составляющую 2,76 долл. США на человека в месяц. |
However, it suggested that, while the report should be streamlined, it could benefit from being expanded through the addition of examples of good practices in the use of non-official data. |
Вместе с тем он предложил упростить доклад и добавить в него больше примеров передовой практики использования неофициальных данных. |
Further, the size of the mast platforms (approximately every two metres) affords great capacity for the addition of system equipment for the Commission and other United Nations agencies. |
Кроме того, расположение платформ на мачте (примерно через каждые 2 метра) позволяет легко добавить системное оборудование для Комиссии и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
Are you putting an addition on the house? |
Собираетесь добавить пристройку к дому? |
Proposed the addition of "and know-how" after "to have less access". |
Предложил добавить выражение «и обладать меньшим объемом практических знаний» после слов «испытывать более значительные трудности с точки зрения доступа». |
It adjoins this property, and would be a desirable addition. |
Оно по соседству с нашим поместьем, и добавить его будет очень кстати. |
One member had proposed the addition, as a second threshold, of the threshold calculated by the World Bank for high-income countries. |
Один из членов предложил добавить к существующему пороговому показателю еще один пороговый показатель, рассчитываемый Всемирным банком для стран с высоким уровнем дохода. |
But it would be far more precise with the addition of a mirrored quadrant electrometer and an ionization chamber. |
Было бы намного точнее, если добавить квадрант-электрометр и ионизационную камеру. |
Ms. Pastorelli (Italy) proposed the addition of the words "and within existing resources" after the word "mandate" in the chapeau of paragraph 1. |
Г-жа Пасторелли (Италия) предлагает во вводной части пункта 1 после слов "мандата Организации" добавить слова "и имеющихся в ее распоряжении ресурсов". |
The secretariat was requested to amend the terms of reference of the Committee to reflect the change in the status of China and the addition of new members. |
Было предложено внести поправки в круг ведения Комитета, с тем чтобы отразить в нем изменившийся статус Китая и добавить в него новых членов. |
Ms. Sikazwe (United Republic of Tanzania) suggested the addition of a new operative paragraph reading: "Requests the Director-General to report to the next LDC Conference on the implementation of the present resolution". |
Г-жа Сиказве (Объединенная Республика Танзания) предлагает добавить новый пункт поста-новляющей части в следующей формулировке: "просит Генерального директора представить следующей Конференции министров НРС доклад об осуществлении настоящей резолюции". |
Lord COLVILLE proposed the addition of a new paragraph 4, reading: "Any member of the Committee who has participated in a decision declaring a communication admissible may request that his or her individual opinion should be appended to the Committee's decision". |
Лорд КОЛВИЛЛ предлагает добавить новый пункт 4, который гласит: "Любой из членов Комитета, участвовавший в принятии решения об объявлении сообщения приемлемым, может просить, чтобы индивидуальное мнение этого члена было приложено к решению Комитета". |
Mr. YALDEN, speaking on behalf of the Rapporteur, proposed the addition of the words "for the Kazak population" after the word "place" in the first line. |
Г-н ЯЛДЕН, выступая от имени Докладчика, предлагает добавить в первой строке текста на английском языке слова "для казахского населения" после слова "место" в первой строке. |
Plans for the future of the site include an improved name query, the addition of educational material for students, and an online geographical names journal of interest to toponymists. |
В сайте в будущем предполагается улучшить систему ответов на вопросы о географических названиях, добавить учебный материал для студентов и журнал географических названий, интересующих топонимистов, в режиме реального времени. |
In the 12th century, Bhaskara wrote, "In the addition of cipher, or subtraction of it, the quantity, positive or negative, remains the same", corresponding to the unary statement a + 0 = a. |
В XII веке Бхаскара II написал: «Если добавить ничего или вычесть ничего, то количество, положительное или отрицательное, остаётся таким же, как и было», что соответствует записи a + 0 = a. |
The 2011 Working Group recommended the addition of a new text to annex B to chapter 3 of the COE Manual and the generic guidelines for troop-contributing countries to ensure that proper accommodation for aviation unit aircrews is provided by either the United Nations or troop/police-contributing countries. |
ЗЗ. Рабочая группа 2011 года рекомендовала добавить в приложение В к главе 3 Руководства по ИПК и Инструкции для стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты, новый текст для обеспечения предоставления надлежащего жилья экипажам авиационных подразделений либо Организацией Объединенных Наций, либо странами, предоставляющими воинские/полицейские контингенты. |
Addition of "only" |
Добавить "только". |
Addition of one Field Service position. |
Добавить одну должность полевой службы. |
In view of the foregoing, El Salvador suggests the addition of a first paragraph expressly indicating that liberty must be regarded as a general rule and that detention is a strictly exceptional and provisional measure, as set out below: |
В свете вышесказанного предлагается добавить в первый пункт, в котором будет конкретно упомянуто о том, что свобода должна рассматриваться как общее правило и что содержание под стражей является мерой исключительного и временного характера, как предлагается ниже: |
(i) Proposed the addition of "domestic and" between "particularly" and "caregiving work". |
Предложили добавить выражение «работы по дому и» между словами «в том числе» и «ухода за другими членами семьи». |
With the addition of the damage inflicted in 2003 and the first half of 2004, the total accumulated physical damage since October 2000 is estimated at more than $2.2 billion. |
Если добавить к этому ущерб, причиненный в 2003 году и в первой половине 2004 года, то общий суммарный физический ущерб за период с октября 2000 года составляет, согласно оценкам, свыше 2,2 млрд. долл.. |
CEB members note that in its new proposal JIU is recommending the addition of a new basis for objection to the judgement of the tribunals: that the tribunal has deviated substantially from its jurisprudence. |
Члены КСР отмечают, что в новом предложении ОИГ о повышении степени объективности решений, которые выносятся трибуналами, рекомендуется добавить еще одно основание для подачи заявления о пересмотре решений трибуналов, а именно: трибунал существенно отошел от своей судебной практики. |