They viewed the registration process and actual voting as a loss of time and income earned in trading. |
Они рассматривали процесс регистрации и собственно голосование как потерю времени и дохода, который они могли бы заработать в ходе торговли. |
To prevent this, he suggested prohibiting tests or actual launches of KE-ASATs that intercept orbiting assets. |
Во избежание этого он предложил воспретить испытания или собственно запуски ПСС - КЭ для перехвата орбитальных ресурсов. |
What remains is to agree on the technicalities of starting actual work at the Conference. |
И тут остается договориться о технических параметрах начала собственно работы на Конференции. |
Yet in many cases, the actual project focus remains on events and does not reflect a sustained effort to strengthen electoral cycle processes themselves. |
Однако во многих случаях основное внимание по-прежнему уделяется организации мероприятий, а не последовательным усилиям по укреплению собственно избирательных процессов. |
When the international community has demonstrated the requisite political will, the Conference has been able to move forward beyond discussions to actual negotiation of instruments. |
Когда международное сообщество демонстрирует требуемую политическую волю, Конференция оказывается в состоянии продвигаться вперед, переходя от дискуссий к собственно переговорам по соглашениям. |
We'll put you to sleep to remove your skull and then wake you up again when we do the actual operation. |
Мы положим тебя спать удалить твой череп а потом ты проснулся снова, когда мы собственно, операция. |
Buzz, could you fast-forward to the actual content? |
Базз, промотайте, пожалуйста, до собственно действия. |
We sidestep the controversy, we refocus the campaign onto the actual candidate, and then we flip the antiquated tradition right on its head. |
Мы отойдём в сторону от этого скандала, снова привлечём внимание собственно к кандидату, а потом перевернём эту устаревшую традицию с ног на голову. |
The third section covers public health preparedness and response and includes: the principles of risk assessment; as well as case studies of actual attacks and the responses they necessitated. |
Третий раздел охватывает подготовленность общественного здравоохранения и ответные меры и включает: принципы оценки риска, а также тематические исследования собственно нападений и ответных мер, которых они потребовали. |
the abdication of democratic authority affected the actual working of the administration of justice. |
отказ от демократической формы власти затронул и собственно функции отправления правосудия. |
For the actual preparation of the reports, two national consultants were recruited to support COPREDEH in drafting the fourth periodic report to the Committee against Torture. |
Что касается собственно подготовки докладов, то для оказания помощи КОПРЕДЕ в подготовке четвертого периодического доклада Комитету против пыток были наняты два консультанта из числа национальных экспертов. |
The experts then considered the need to combine non-financial services with actual finance in order to ensure long-term and sustainable results in strengthening the SME sector. |
Затем эксперты рассмотрели вопрос о необходимости сочетания нефинансовых услуг с собственно финансированием для достижения долговременных и устойчивых успехов в укреплении сектора МСП. |
As such, it has found application as a training guide for many competitive endeavors that do not involve actual combat. |
В связи с этим, книга нашла применение как тренировочное пособие для многих соревновательных мероприятий, которые не подразумевают собственно бой. |
You read the descriptions in the book and you come to Dubrovnik and that's what the actual city is. |
Вы читаете описание в книге и вы идёте в Дубровник и вот собственно город. |
I can't promise I'll allow the actual burglary, but I'm glad to see you so enthusiastic. |
Не могу обещать, что допущу собственно ограбление, но я рад видеть вас полным энтузиазма. |
The programme of return and restitution of cultural property is hampered by lack of adequate funding for actual returns, training and inventory-making. |
Осуществление программы возвращения и реституции культурных ценностей затруднено отсутствием необходимых средств для собственно возвращения культурных ценностей, подготовки кадров и составления каталогов. |
At the level of therapy, we distinguish between drug withdrawal and actual therapy, which consists of a large number of sometimes very long-term therapeutic and educational measures. |
В том что касается терапии, мы проводим различие между прекращением употребления наркотиков и собственно терапией, которая состоит из большого числа иногда довольно продолжительных терапевтических и воспитательных мер. |
The intensive deliberations held in the past four years should offer a good basis for more focused discussions and actual negotiations. |
Интенсивное обсуждение этого вопроса на протяжении четырех последних лет должно стать хорошей основой для проведения более целенаправленных дискуссий и собственно переговоров. |
But in any case, we welcome the decision in order to ensure that the actual work can commence as early as possible. |
Но во всяком случае мы приветствуем это решение, чтобы как можно скорее начать собственно работу. |
Who should undertake the actual clearance of ERW? |
Кому следует предпринимать собственно обезвреживание ВПВ? |
The actual sale of girls or women into marriage is not a common phenomenon but it still occurs. |
Хоть и не часто, но все еще имеет место собственно выдача девушек или женщин замуж за деньги. |
The Joint Verification Team, composed of government officials from Bhutan and Nepal, was established and actual verification is expected to start soon. |
Была создана совместная группа проверки в составе правительственных должностных лиц Бутана и Непала, и, как ожидается, собственно процесс проверки должен быть начат в ближайшее время. |
The actual transfer was variously undertaken by post, electronic mail or fax, or person-to-person at a meeting. |
Собственно передача осуществляется различными способами: по почте, по электронной почте или по факсу, либо в ходе личных контактов на совещаниях. |
The proposed ad hoc committee could draw the parameters of its mandate, including the mechanisms it would consider appropriate for conducting the actual negotiations. |
Предлагаемый специальный комитет мог бы реализовать параметры своего мандата, включая механизмы, какие он мог бы счесть подходящими для проведения собственно переговоров. |
They are not wrong, because a preparatory committee cannot be confused with an actual review conference. |
И они не так уже неправы, ибо никто не должен путать или смешивать подготовительный комитет собственно с обзорной Конференцией или смешивать и то и другое вместе. |