But you know what the actual facts are? |
Но знаете ли вы, как на самом деле обстоят дела? |
Exploding head syndrome is very real and very common, but it's not about an actual exploding head. |
Синдром взрывающейся головы - вполне реальный и довольно распространенный, но на самом деле при нем голова не взрывается. |
Well, it was Mr. Scott who performed the actual engineering. |
Ну, на самом деле, техническую сторону обеспечил мистер Скотт. |
Of course, the actual probability values do not matter; the purpose of the paradox is to demonstrate seemingly contradictory logic, not actual birth rates. |
На самом деле, фактические значения вероятности не важны; ведь цель парадокса заключается в демонстрации, казалось бы, противоречивых логик, а не фактического уровня рождаемости. |
And that whatever he says, in actual fact, he considers himself to be first among equals. |
И что бы он не говорил, На самом деле, он считает себя главным среди равных. |
In actual fact, the champagne should be chilled to the definite temperature. |
На самом деле шампанское нужно подавать охлажденным до определенной температуры. |
In actual fact you have no choice but collaborate. |
На самом деле у вас... нет иного выбора, кроме сотрудничества. |
In actual fact, Paul... they'd like to force me to sculpt. |
На самом деле, Поль, они хотели бы заставить меня ваять. |
In actual fact, he did pay Major Plank £1,000 for the object. |
Он на самом деле заплатил за статуэтку тысячу фунтов майору Планку. |
I believe, in actual fact, they're more veranus than lizards. |
Думаю, на самом деле они скорее вараны, чем ящерицы. |
But in actual fact, you were the careful one. |
Но на самом деле, старательной была ты. |
In actual fact, however, women are not sufficiently involved in public life, although most of them have received a higher education. |
Однако на самом деле женщины не вовлечены в достаточной мере в общественную жизнь, хотя большинство из них имеет высшее образование. |
In actual fact very few States speak about the irrelevance of human rights in general to the conduct of their societies. |
На самом деле лишь очень немногие государства говорят о неуместности прав человека в жизни их обществ. |
In actual fact, the arrangements adopted by the European Union vis-à-vis third countries for allowing goods onto the market are fairly cumbersome. |
На самом деле по отношению к третьим странам принятый в Европейском союзе допуск товаров на рынок достаточно труден. |
In actual fact, it was a possibility only in a small number of jurisdictions. |
На самом деле его можно реализовать лишь в небольшом числе юрисдикций. |
In actual fact, what I am suggesting has no direct linkage to the agenda itself. |
То, что я предлагаю, на самом деле не имеет прямого отношения к повестке дня. |
Although Captain Fallout dons a cape, he's not capable of actual flight. |
Хоть Капитан Фоллаут и надевает плащ, на самом деле он не может летать. |
But that's not the actual fact. |
Но на самом деле всё не так. |
Few of the characters in the film, besides John and Alicia Nash, correspond directly to actual people. |
Немногие из персонажей фильма, помимо Джона и Алисии Нэш, существовали на самом деле. |
But in actual fact, I haven't made this machine so that I can emulate things that already exist. |
Но на самом деле, я сделал эту машину не для того, чтобы я копировать то, что уже существует. |
In actual fact, the ugly attains the deepest |
На самом деле уродство воздействует на самые глубокие |
Romantic in concept, but the actual practice gives you a yeast infection. |
Звучит романтично, но на самом деле заражает, как инфекция. |
When, in actual fact, you abandoned me, and you took Benji with you. |
Но, на самом деле, ты бросила меня и забрала с собой Бенджи. |
In actual fact, each district council was certified by the elders and only witnessed by a United Nations official. |
В самом деле, создание каждого районного совета санкционировалось старейшинами, а официальный представитель Организации Объединенных Наций только присутствовал при этом. |
In actual fact, Ethiopia had no access to that Zone, which was located in Eritrea in its entirety and under UNMEE supervision. |
На самом деле Эфиопия не имеет доступа в эту Зону, которая полностью расположена на территории Эритреи и находится под контролем МООНЭЭ. |