| That we should only use actual couples who are together. | Мы должны использовать настоящие пары, те, которые на самом деле вместе. |
| There weren't that many actual crimes. | На самом деле, не так уж много было действительно преступлений. |
| So there's no actual Troubled person. | Значит, на самом деле нет никакого человека с бедой. |
| Everybody'll realize you're actual Italians. | Все поймут, что ты на самом деле итальянка. |
| What if I said something in actual Latin? | А что будет, если я на самом деле скажу что-нибудь на латыни? |
| This isn't the actual marriage ceremony. | На самом деле это не заключение брака. |
| No. These are actual aquarium rocks. | Это на самом деле камни для аквариума. |
| They don't actually change what the actual cost of the treatment is. | Они на самом деле не меняют фактическую стоимость лечения. |
| But in actual fact, they're obviously crossing the Equator as well. | На самом деле, они явно пересекают экватор. |
| Tracey was, in fact, not an actual bona fide... | Что Трейси на самом деле не настоящая... |
| In fact, because the amount of imports was gradually increasing, the actual reduction in total profit was only marginal. | На самом деле из-за постоянного роста импорта фактическое сокращение общего объема их прибыли было весьма незначительным. |
| That's not the actual title of the... | Песня на самом деле называется не так... |
| And actually, we have current data that does show that there is an actual drift towards complexity over time. | И на самом деле, мы располагаем актуальными данными, которые вправду показывают, что смещение в сторону сложности действительно проявляется со временем. |
| There wasn't an actual law in Saudi Arabia. | На самом деле нет такого закона в Саудовской Аравии. |
| In fact, the actual colour pigment is brown, but it iridesces it. | На самом деле, настоящий цветовой пигмент - коричневый, но свет делает его переливчатым. |
| He's got no actual control of anything. | На самом деле, у него нет никакого контроля. |
| Might be nice to have some time for an actual life while she's around. | На самом деле было бы неплохо использовать освободившееся время на собственную жизнь, пока она рядом. |
| Father-daughter samurai team played by an actual father and daughter. | Папу-дочку самурайскую команду Играют на самом деле настоящие отец и дочь. |
| None... because mermaids, like actual cans of dolphin-safe tuna... don't really exist. | Нисколько... потому что русалки, как и настоящий консервированный тунец без содержания дельфинов... на самом деле не существуют. |
| There'd be a plus sign if there was an actual baby. | Там был бы плюсик, если бы она на самом деле ждала ребёнка. |
| You know we're not actual high school students, right? | Ты помнишь, что на самом деле мы не ученики школы, верно? |
| It turns out that the actual author... | На самом деле, автор этого материала... |
| Is that just religious gobbledygook, or is that an actual place? | Это какая-то религиозная галиматья или это место существует на самом деле? |
| It is debatable, however, whether the Orb Experiences are, in fact, actual experiences, or merely dreams or hallucinations. | Однако спорно, являются ли переживания сферы, на самом деле, фактическими переживаниями или просто мечтами или галлюцинациями. |
| In fact, to make it more interesting, I put a space right in here, and this is the actual title of the piece. | На самом деле, чтобы сделать его более интересным, я оставил здесь немного места, а вот и действительное название произведения. |