That we should only use actual couples who are together. |
Мы должны использовать настоящие пары, те, которые на самом деле вместе. |
There weren't that many actual crimes. |
На самом деле, не так уж много было действительно преступлений. |
So there's no actual Troubled person. |
Значит, на самом деле нет никакого человека с бедой. |
Everybody'll realize you're actual Italians. |
Все поймут, что ты на самом деле итальянка. |
What if I said something in actual Latin? |
А что будет, если я на самом деле скажу что-нибудь на латыни? |
This isn't the actual marriage ceremony. |
На самом деле это не заключение брака. |
No. These are actual aquarium rocks. |
Это на самом деле камни для аквариума. |
They don't actually change what the actual cost of the treatment is. |
Они на самом деле не меняют фактическую стоимость лечения. |
But in actual fact, they're obviously crossing the Equator as well. |
На самом деле, они явно пересекают экватор. |
Tracey was, in fact, not an actual bona fide... |
Что Трейси на самом деле не настоящая... |
In fact, because the amount of imports was gradually increasing, the actual reduction in total profit was only marginal. |
На самом деле из-за постоянного роста импорта фактическое сокращение общего объема их прибыли было весьма незначительным. |
That's not the actual title of the... |
Песня на самом деле называется не так... |
And actually, we have current data that does show that there is an actual drift towards complexity over time. |
И на самом деле, мы располагаем актуальными данными, которые вправду показывают, что смещение в сторону сложности действительно проявляется со временем. |
There wasn't an actual law in Saudi Arabia. |
На самом деле нет такого закона в Саудовской Аравии. |
In fact, the actual colour pigment is brown, but it iridesces it. |
На самом деле, настоящий цветовой пигмент - коричневый, но свет делает его переливчатым. |
He's got no actual control of anything. |
На самом деле, у него нет никакого контроля. |
Might be nice to have some time for an actual life while she's around. |
На самом деле было бы неплохо использовать освободившееся время на собственную жизнь, пока она рядом. |
Father-daughter samurai team played by an actual father and daughter. |
Папу-дочку самурайскую команду Играют на самом деле настоящие отец и дочь. |
None... because mermaids, like actual cans of dolphin-safe tuna... don't really exist. |
Нисколько... потому что русалки, как и настоящий консервированный тунец без содержания дельфинов... на самом деле не существуют. |
There'd be a plus sign if there was an actual baby. |
Там был бы плюсик, если бы она на самом деле ждала ребёнка. |
You know we're not actual high school students, right? |
Ты помнишь, что на самом деле мы не ученики школы, верно? |
It turns out that the actual author... |
На самом деле, автор этого материала... |
Is that just religious gobbledygook, or is that an actual place? |
Это какая-то религиозная галиматья или это место существует на самом деле? |
It is debatable, however, whether the Orb Experiences are, in fact, actual experiences, or merely dreams or hallucinations. |
Однако спорно, являются ли переживания сферы, на самом деле, фактическими переживаниями или просто мечтами или галлюцинациями. |
In fact, to make it more interesting, I put a space right in here, and this is the actual title of the piece. |
На самом деле, чтобы сделать его более интересным, я оставил здесь немного места, а вот и действительное название произведения. |