Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активным

Примеры в контексте "Actively - Активным"

Примеры: Actively - Активным
They encouraged UNFPA to work more actively through national evaluation systems. Они призвали ЮНФПА к более активным действиям через национальные системы оценки.
The State would then be able to respond to the questions and concerns raised by civil society and actively implement the Convention. После этого государство сможет дать ответы на вопросы и решить проблемы, поднятые гражданским обществом, и приступить к активным действиям по осуществлению Конвенцию.
However, it actively reviews policies so as to make them more effective in ensuring participation by all segments of the society in the polity of the nation. Вместе с тем его правительство занимается активным пересмотром своей политики, с тем чтобы сделать ее более эффективной и обеспечить участие в ее осуществлении всех слоев общества.
This will involve the participation of the individual and the family, who need to move from being passive to actively changing their behaviour and beliefs in the context of the combat against HIV/AIDS. Это подразумевает участие и самого носителя и его семьи, которые должны от бездействия перейти к активным действиям по изменению своего поведения и своих представлений в свете борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In conclusion, I would like to wish the European Community as Chair and India as Vice-Chair of the Kimberley Process next year every success in their important posts and ensure them that the Russian Federation will continue to participate most actively and cooperate actively in the Kimberley Process. В заключение мне хотелось бы пожелать Европейской комиссии как Председателю и Индии как заместителю Председателя Кимберлийского процесса в следующем году всяческих успехов на их высоких постах и заверить их в том, что Россия будет продолжать самым активным образом сотрудничать и участвовать в Кимберлийском процессе.
Of this total, 11.9 million persons had jobs and 1.8 million were actively seeking paid work without finding any. Из них трудоустроены были 11,9 млн. человек, а 1,8 млн. занимались активным поиском работы.
The Team has approached the work on the Committee's List actively and has focused on how further improvements might be made to the List. Подход Группы к работе по перечню Комитета был активным и был сфокусирован на том, какие новые улучшения можно внести в этот перечень.
In conclusion, I would like to reaffirm that Cuba will continue to cooperate actively and constructively in the search for solutions to the problems in the field of disarmament. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что Куба будет по-прежнему активным и конструктивным образом содействовать поискам решений проблем в области разоружения.
This status must be actively and effectively preserved and strengthened as the demand for upholding the highest standards of integrity becomes more pressing and the Office's work evolves. По мере того как требование о соблюдении наивысших стандартов добросовестности становится все более настоятельным и с учетом дальнейшей работы Бюро, этот статус необходимо активным и эффективным образом сохранять и укреплять.
UNHCR's primary focus for its operations in these countries will continue to be aimed at ensuring adequate protection and basic care and maintenance assistance, while actively seeking durable solutions. Деятельность УВКБ ООН в этих странах будет и далее направлена в первую очередь на обеспечение надлежащей защиты беженцев и оказание им помощи в плане попечения и обслуживания наряду с активным поиском долговременных решений.
In this effort, the European Union has adopted a wide and significant set of measures and has participated most actively in the activities of the international forums, with particular regard to the United Nations, aimed at preventing and suppressing terrorism. В ходе этих усилий Европейский союз принял широкий круг значительных мер и самым активным образом участвовал в международных форумах, особенно в Организации Объединенных Наций, по проблемам борьбы с терроризмом.
UNIDO actively explores cooperation with the rest of the United Nations system at both the headquarters and country levels to enhance contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. ЮНИДО активным образом использует сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартиры, так и на страновом уровне в целях расширения вклада в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
North American policies are based on the acceptance of immigration as a permanent feature of society and actively plan and encourage permanent settlement, and the acquiring of formal residency and citizenship. Политика Северной Америки основана на признании иммиграции в качестве постоянной характеристики общества и активным образом обеспечивает планирование и поощрение постоянного жительства и получения права на официальное проживание и гражданство.
Save the Children, the International Committee of the Red Cross and others are actively identifying children separated from their families or unaccompanied, including ex-combatants, throughout the country. Организация по спасению детей, Международный комитет Красного Креста и другие организации занимаются активным поиском потерявшихся и беспризорных детей на всей территории страны, в том числе и среди бывших комбатантов.
As for bridging the digital divide, he said that, while DPI was not an operational agency mandated to assist developing countries with ICT, it was actively promoting and supporting the World Summit on the Information Society. В отношении сокращения разрыва в цифровых технологиях оратор полагает, что ДОИ, не будучи оперативным подразделением, уполномоченным оказывать странам помощь в области ИКТ, тем не менее является активным сторонником и организатором Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Spain participates actively in all international disarmament and non-proliferation forums and agreements relating to conventional stockpiles and weapons of mass destruction, and fully honours its political, legal and financial commitments. Испания является активным участником всех форумов и международных соглашений в области разоружения, касающихся арсеналов обычных вооружений и оружия массового уничтожения, и берет на себя всевозможные политические, юридические и финансовые обязательства.
To that end, UNEP and the United Nations Statistics Division should actively seek funding in terms of either staff seconded to the Division or fund-raising with donor countries. Для этого ЮНЕП и Статистическому отделу Организации Объединенных Наций необходимо будет заняться активным привлечением ресурсов путем откомандирования сотрудников в распоряжение Отдела или сбора средств в странах-донорах.
Slovenia is actively pursuing these goals and values, which are also very high on the agenda of our candidature for a non-permanent seat on the Security Council for 2012 - 2013. Словения является активным поборником этих целей и ценностей, которым также отводится весьма важное место в рамках программы, с которой мы выступаем, продвигая свою кандидатуру на место непостоянного члена Совета Безопасности на период 2012-2013 годов.
Mr. Tang encouraged the need to actively pursue efforts to reach out to the private sector and civil society to establish stronger partnerships for education. Г-н Тан призвал к более активным мерам по привлечению к сотрудничеству частного сектора и гражданского общества в целях создания более крепких партнерских связей в интересах образования.
Following the failure to adopt a decision at the Commission's nineteenth session various countries and stakeholders have actively explored alternative forums as vehicles for the adoption of the framework. После того, как на девятнадцатой сессии Комиссии не удалось принять окончательного решения, ряд стран и заинтересованных сторон занялись активным рассмотрением альтернативных форумов, на которых могут быть приняты десятилетние рамки.
It appears that sectoral ministries like the Ministries of Economic Development, Industry and Energy, Agriculture and Transport do not actively communicate to the general public environment-related data and information, which they collect or produce. Как представляется, отраслевые министерства, такие как Министерства экономического развития, промышленности и энергетики, сельского хозяйства и транспорта занимаются активным распространением среди широкой общественности связанных с окружающей средой данных и информации, которую они собирают или разрабатывают.
The questions of whether these youngsters would like to work and whether they are actively looking for work or not are not very relevant in this respect. Вопросы о том, хотели бы эти молодые люди работать и занимаются ли они активным поиском работы, в данном случае не очень актуальны.
I emphasize here that a comparatively new instrument among the United Nations tools - a policy of global partnerships, actively advocated by the Republic of Belarus - has been ever more clearly proving its effectiveness and advantages in addressing the most acute international problems. Здесь хочу подчеркнуть, что сравнительно новый инструмент в арсенале Организации Объединенных Наций, а именно политика глобальных партнерств, активным сторонником которой является Республика Беларусь, все очевиднее доказывает свою эффективность и преимущества в решении самых острых международных проблем.
As an ardent advocate for realizing a world without nuclear weapons, Indonesia has long both supported and actively contributed to efforts that meaningfully advance the goals of global nuclear disarmament and non-proliferation. Будучи активным сторонником избавления мира от ядерного оружия, Индонезия давно поддерживает усилия по существенному продвижению к глобальному ядерному разоружению и нераспространению, а также принимает в них деятельное участие.
In addition to troop rotations in Sector Centre, as well as in Subsector East, Eritrean Defence Forces (EDF) were observed actively constructing new defences in the Zone, including in close proximity to Badme and other areas. Помимо ротации войск в Центральном секторе, а также в Восточном подсекторе, было отмечено, что Эритрейские силы обороны (ЭСО) занимались активным строительством новых оборонительных сооружений в пределах временной зоны безопасности, в том числе в непосредственной близости от Бадме и в других районах.