Cases involving service-related offences are heard by courts martial or military courts, which are composed of members of the armed forces who are in active service or retired. Such courts operate in accordance with the provisions of the Military Penal Code. |
Преступления, связанные со службой, рассматриваются военными судами или военными трибуналами в составе судей из числа военнослужащих сил по поддержанию правопорядка, находящихся на действительной службе или в отставке, которые действуют согласно положениям Военного уголовного кодекса. |
According to the State party, the author was declared fit for active duty on 15 November 1994 and he was informed of the agreement of the Medical Court on 15 December 1994. |
Государство-участник заявляет, что автор был признан годным к действительной службе 15 ноября 1994 года и что соответствующее решение военно-медицинского суда было утверждено 15 декабря 1994 года. |
6.3 The Committee notes that the State party challenges the admissibility of the communication on the grounds that the author's reinstatement to active service was stipulated in Supreme Decision of 21 August 1997 and that the case was thereby resolved. |
6.3 Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник оспаривает приемлемость сообщения на том основании, что, согласно решению вышестоящей инстанции от 21 августа 1997 года, было санкционировано восстановление автора на действительной службе, так что дело может считаться решенным. |
The author claims, therefore, that the whole exercise was a sham since, from 16 October 1991, the date on which he was relieved of his duties, until 2 December 2000, and he has not been reinstated to active service. |
Поэтому, согласно утверждению автора, весь процесс был сплошным фарсом, ибо с 16 октября 1991 года, т.е. даты отстранения его от должности, по 2 декабря 2000 года он так и не был восстановлен на действительной службе. |
In the first instance, the Attorney-General's Office considered that the case fell within the jurisdiction of the military criminal justice system since the events occurred while the accused were on active service. |
По первому делу судебная прокуратура считала, что оно относится к компетенции военной юстиции, поскольку во время соответствующих событий обвиняемые находились на действительной военной службе. |
The Republika Srpska Ministry of Defence announced on 27 May 2004 that the planned dismissals of Ministry employees and active members of the Republika Srpska military service are in their final stages. |
27 мая 2004 года министерство обороны Республики Сербской объявило, что работа по плановому увольнению с военной службы сотрудников министерства и лиц, состоящих на действительной военной службе Республики Сербской, вышла на завершающий этап. |
The United Nations will deploy up to 186 unarmed active and former military officers as qualified monitors to the Maoist army cantonment sites and Nepal Army barracks to undertake inspections and assess compliance with the modalities agreement. |
Организация Объединенных Наций развернет до 186 невооруженных состоящих на действительной военной службе и бывших офицеров в качестве квалифицированных наблюдателей в пунктах расквартирования маоистских вооруженных сил и казармах Непальских вооруженных сил для проведения инспекций и оценки соблюдения положений соглашения о процедурах. |
Service members on active duty are subject to the Uniform Code of Military Justice (UCMJ), a comprehensive criminal code and set of procedures established in 1950 and found in Title 10 of the United States Code. |
Лица, находящиеся на действительной воинской службе, являются субъектами Унифицированного военного кодекса (УВК) - всеобъемлющего уголовного кодекса и свода процедур, принятых в 1950 году и содержащихся в разделе 10 Кодекса Соединенных Штатов. |
He also expressed support for the provision of the draft law on political parties, which would bar active members of the armed forces from holding positions in political parties. |
Он также высказался в поддержку положения проекта закона о политических партиях, запрещающего состоящим на действительной службе служащим вооруженных сил занимать какие-либо должности в политических партиях. |
The independent census of active personnel in the armed forces, which is funded by UNDP, started in mid-February and is expected to be completed by the end of March. |
В середине февраля началось проведение независимой переписи военнослужащих, находящихся на действительной службе в вооруженных силах, - переписи, которая финансируется ПРООН и которая должна быть завершена, как ожидается, к концу марта. |
The Supreme Council of Military Justice is composed of 10 officials, including generals and admirals in active service (article 6 of the Organizational Law of Military Justice). |
Верховный совет военной юстиции состоит из десяти должностных лиц, включая генералов и адмиралов на действительной службе (статья 6 Органического закона о военной юстиции). |
Most dangerous would be any adventures leading to a clash of 2 million active Korean soldiers and nearly 9 million reservists with forces of the major nuclear powers that are in the region and the allies of both. |
Крайне опасной была бы любая авантюра, приводящая к столкновению 2 млн. корейских солдат, находящихся на действительной службе, и почти 9 млн. резервистов с вооруженными силами крупных ядерных держав, находящимися в этом регионе, и с союзниками обеих сторон. |
The difference between the figures for 2007 and 2009 is owing to a change in the discount rate and the decrease in the number of active staff participating that were part of the after-service health insurance and departures in 2007. |
Расхождение между показателями за 2007 и 2009 годы объясняется изменением ставки дисконтирования и сокращением количества сотрудников на действительной службе, участвующих в плане медицинского страхования после выхода в отставку, и количеством сотрудников, выбывших со службы в 2007 году. |
General Musharraf was accompanied at the meeting by Prime Minister Shaukat Aziz, five other active duty generals and one brigadier, including the Directors General of Military Intelligence, the ISI and the Intelligence Bureau and the President's military Chief of Staff. |
На этой встрече наряду с генералом Мушаррафом присутствовали премьер-министр Шаукат Азиз, пять генералов, находящихся на действительной военной службе, и один бригадный генерал, включая генеральных директоров Военной разведки, Межведомственной разведки и Разведывательного бюро, а также начальника Генерального штаба. |
On 20 August 2008, within the framework of the security sector reform programme, 30 senior military officers, including two generals, were transferred from active service to reserve status at a ceremony marking the start of the programme. |
20 августа 2008 года в рамках программы реформирования сектора безопасности 30 старших военных офицеров, в том числе два генерала, были переведены с действительной службы в резерв на церемонии, посвященной началу реализации этой программы. |
During the onboarding process, seconded active-duty military and police personnel would be required to disclose whether their national legislation either prohibits them from receiving remuneration from the Organization or requires them to continue to accept certain remuneration while in active service on secondment with the Organization. |
В ходе процедуры оформления прикомандированному военному и полицейскому персоналу на действительной службе может быть предложено сообщить, предусмотрен ли в законодательстве его государства либо запрет принятия им вознаграждения от Организации, либо требование дальнейшего получения определенного вознаграждения в период пребывания на действительной службе при откомандировании Организации. |
In this respect, the activity of police training centres can be divided into three basic elements: expert practice of basic specialist training for new recruits; improvement courses for police who are in active service and training for police in addition to the improvement courses. |
В этой связи деятельность центров профессиональной подготовки полицейских можно разделить на три составляющих: экспертная практика базовой специальной подготовки новобранцев; курсы повышения квалификации для полицейских, состоящих на действительной службе, и подготовка полицейских в дополнение к курсам повышения квалификации. |
The French Battalion of the United Nations Organisation (French: Bataillon français de l'ONU, BF-ONU) was a battalion of volunteers made up of active and reserve French military personnel sent to the Korean Peninsula as part of the UN force fighting in the Korean War. |
Французский батальон в Корейской войне (фр. Bataillon français de l'ONU, BF-ONU) - батальон французских добровольцев, составленный как из лиц, состоящих на действительной службе вооружённых сил Франции, так и из резервистов, принимавший участие в составе сил ООН в Корейской войне. |
The International Institute of Humanitarian Law observed that it organized in 1993 and 1994 military courses on the applicability of international law in armed conflict situations, in particular international humanitarian law and human rights law, for active officers representing all regions of the world. |
Международный институт гуманитарного права отметил, что в 1993 и 1994 годах он организовал военные курсы по вопросам применимости международного права в ситуациях вооруженных конфликтов, в частности международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, для офицеров действительной службы, представляющих все регионы мира. |
All citizens of Puerto Rico had United States citizenship and many had died on active military service, and as a result of incentives offered by the United States Government; half of the Puerto Rican population lived on the mainland. |
Все граждане Пуэрто-Рико имеют гражданство Соединенных Штатов, и многие погибли в период действительной военной службы, и в связи с льготами, предоставленными правительством Соединенных Штатов, половина пуэрториканского населения проживает на континенте. |
By the provisions of Article 129 of the Defence Act it is prescribed that civil servants and civil service employees and active military personnel are appointed for service in the Ministry of Defence to the positions defined in the Ordinance on the internal order of the Ministry of Defence. |
В статье 129 Закона об обороне предусмотрено, что госслужащие и работники гражданской службы, а также военнослужащие, находящиеся на действительной военной службе, назначаются для прохождения службы в Министерстве обороны на должностях, определенных в Приказе о внутреннем порядке Министерства обороны. |
With regard to enjoyment of the right to freedom of expression, in view of the fact that the person concerned was on active military service and expressed himself through the media, a doubt arises as to how far his right to freedom of expression extended. |
Что касается пользования правом на свободу выражения мнений, то с учетом того факта, что указанное лицо находилось на действительной военной службе и высказало свое мнение через средство массовой информации, возникает сомнение относительно того, как далеко простираются пределы его права на свободу выражения. |
The Public Information Officer, who was an active military officer on secondment to UNTSO, admitted to being the author and signatory of the letters and to forging the signatures of the UNTSO Chief of Staff and Deputy Chief of Staff. |
Этот сотрудник по вопросам общественной информации, который являлся прикомандированным к ОНВУП военным офицером на действительной военной службе, признался в том, что он является автором этих писем и что он подписал их, подделав подписи начальника штаба и заместителя начальника штаба ОНВУП. |
Members of the Defence Forces on active service outside the State with a United Nations force, or a United Nations mandated force, may only detain persons in accordance with the United Nations mandate and then only for short periods. |
Сотрудники Сил обороны, находящиеся на действительной службе за пределами государства в составе сил Организации Объединенных Наций или сил, имеющих мандат Организации Объединенных Наций, могут помещать под стражу лиц только при наличии мандата Организации Объединенных Наций и только на короткие периоды времени. |
The liability for after-service health insurance is determined by means of an independent actuarial valuation using the discounted present value of after-service health insurance costs to be paid in the future for both current retirees and eligible active staff members expected to retire while employed by UNFPA. |
Обязательства по МСВО определяются в ходе независимой актуарной оценки с использованием дисконтной текущей стоимости расходов на МСВО, которые будут покрыты в будущем нынешним пенсионерам и имеющим право сотрудникам на действительной службе, которые, как предполагается, выйдут на пенсию в период работы в ЮНФПА. |