While on study leave, for up to 18 months duration, civil servants are considered to be in active service for purposes of promotion. |
При этом государственные служащие, находящиеся в учебном отпуске продолжительностью до 18 месяцев, считаются находящимися на действительной службе в целях содействия дальнейшему росту. |
They have also expressed concern about the disruption to programme consistency that results from the frequent exchange of incumbents who are appointed as "experts on mission" from active government service of Member States and rotated every 12 months. |
Они выразили также озабоченность по поводу непоследовательности программной деятельности, обусловленной частой сменой сотрудников, направляемых государствами-членами в качестве «командированных в миссию экспертов» с действительной государственной службы и заменяемых каждые 12 месяцев. |
One shell, which was seen directly by a senior international staff member with many years' of active military service, detonated on impact or only a very short distance from the ground. |
Один из снарядов, который непосредственно видел старший сотрудник международного персонала, в течение нескольких лет находившийся на действительной военной службе, взорвался при падении на землю или в непосредственной близости от нее. |
(b) The fact that no national has been recruited for carrying out compulsory and active military service in the Armed Forces since September 2009; |
Ь) тот факт, что с сентября 2009 года ни один гражданин не был призван к прохождению обязательной действительной военной службы в вооруженных силах; |
I welcome the reinvigorated recruitment and training programme of the national police, which is a key prerequisite to meet the target of 15,000 active officers by 2016. |
Я приветствую обновленную программу набора и подготовки сотрудников национальной полиции, что является основным предварительным условием выполнения к 2016 году целевого показателя в 15000 сотрудников на действительной службе. |
The monthly pay during the initial six months of military training and the subsequent 12 months of active service is 50 ERN, with an additional 45 ERN provided to supplement food rations. |
Размер ежемесячной выплаты в течение первых шести месяцев военной подготовки и последующих 12 месяцев действительной службы составляет 50 накф, при этом выплачивается дополнительно 45 накф в качестве продовольственной субсидии. |
Guatemalan law does not grant voting rights to foreign citizens resident in the country, to Guatemalans resident abroad or to members of the army or police in active service (see the annex, table 45, Movements in the voter registration list between 1985 and 2007). |
Законы Гватемалы не разрешают участвовать в голосовании иностранным гражданам, проживающим в Гватемале, гватемальцам, проживающим в других странах, а также состоящим на действительной военной службе военнослужащим и сотрудникам полиции (см. приложение, таблица 45: Эволюция численности избирателей, 1985 - 2007 годы). |
Conversely, if the offences defined in the preceding paragraphs are committed by members of the armed forces or the police and security forces, whether on active service or retired, the penalty is a prison term ranging from 10 years and one day to simple life imprisonment. |
И напротив, если упомянутые выше преступления совершают военнослужащие вооруженных сил или сотрудники правоохранительных органов, находящиеся на действительной службе или в отставке, наказание составляет от 10 лет и одного дня тюремного заключения до простого пожизненного заключения. |
If the offences defined in the preceding paragraphs are committed by members of the armed forces or the police and security forces, whether in active service or retired, the penalty shall be increased by one degree. |
Если упомянутые в предыдущих пунктах преступления были совершены находящимися на действительной службе или вышедшими в отставку военнослужащими вооруженных сил или сотрудниками правоохранительных органов, строгость наказания увеличивается на одну степень. |
(b) That legal training should be a requirement for military judges, and that they should not be in active service; |
Ь) судьи военных судов должны в обязательном порядке иметь юридическое образование и не должны находиться на действительной службе; |
In 1815 he was made a Companion of the Order of the Bath for his naval service, and although the war against France had ended, was retained for active duty at the special request of Lord Amherst. |
В 1815 году Максвелла посвятили в кавалеры ордена Бани, отметив его военно-морскую службу, и, несмотря на завершение войны с Францией, сохранили на действительной военной службе по специальному запросу лорда Амхерста. |
Under the law on military service, persons aged 18 to 28 years registered for active service could be enrolled, but women could not volunteer. |
В соответствии с законом о воинской службе на военную службу могут призываться лица в возрасте от 18 до 28 лет, годные для прохождения действительной службы, однако женщины не могут поступать на службу в качестве добровольцев. |
There have been no changes in June in the number and composition of both the active and the reserve personnel establishment lists. |
В июне не произошло никаких изменений ни в численности, ни в составе персонала, находящегося на действительной службе и в резерве. |
Vacancy announcements for posts requiring active military or police service are distributed by the Office of Human Resources Management to Member States, which are requested to submit applications. |
З. Объявления о вакансиях на должности, подлежащие заполнению военнослужащими или сотрудниками полиции на действительной службе, распространяются Управлением людских ресурсов среди государств-членов, которым предлагается представлять заявления. |
If a person is registered with a recruiting office as liable for active service - until the period of active service is completed or exemption is granted in accordance with the law. |
если лицо приписано к призывному участку и подлежит призыву на действительную воинскую службу - до окончания прохождения действительной срочной службы или до освобождения от нее в соответствии с законом. |
Members of the United States Army, to include those in the Organized Reserve and National Guard, received this medal for any length of service during the eligibility period, provided that they were on orders to active duty for a period of twelve months or longer. |
Служащие армии США включая находящихся в резерве армии и национальной гвардии награждаются за службу любой длительности в ходе данного периода при условии пребывания на действительной службе в течение 12 месяцев или дольше. |
Row 1.1.1 (conscripts) - all non-professional soldiers under the Defence Ministry, i.e., conscripts, students of military schools and academies and reservists in active service; |
графа 1.1.1 (призывники) - данные по всему некадровому личному составу, подчиненному министерству обороны, т.е. по призывникам, учащимся военных училищ и академий и резервистам на действительной службе; |
Row 1.1.2 (other military personnel including reserves) - professional soldiers in active service (these data do not include pensions). |
графа 1.1.2 (другой военный персонал, включая резервы) - данные по кадровому личному составу на действительной службе (сюда не включены пенсии). |
Total military population (active duty personnel and dependants) in 1993 was 22,078 persons compared with 22,178 in 1992. 8 |
Общая численность военного контингента (военнослужащих действительной службы и членов их семей) в 1993 году составляла 22078 человек по сравнению с 22178 в 1992 году 8/. |
The Constitution bars members of the public force from voting or taking part in political debates or activities while they are on active service (articles 216 et seq.). |
Конституция запрещает служащим сил по поддержанию порядка участвовать в выборах в период их нахождения на действительной службе, а также участвовать в политических обсуждениях или мероприятиях (статья 216 и последующие статьи Конституции). |
The major elements of these forces include the Army, Navy, Marine Corps and Air Force, consisting in September 1993 of approximately 1.7 million active duty personnel. |
В состав вооруженных сил входят такие основные рода войск, как сухопутные войска, военно-морские силы, морская пехота и военно-воздушные силы; по состоянию на сентябрь 1993 года личный состав вооруженных сил на действительной службе насчитывал 1,7 млн. военнослужащих. |
There are indications that certain members of the armed forces on active duty continue to carry out internal intelligence activities, contrary to the new mandate of the armed forces as set out in the Constitution. |
Имеются свидетельства того, что некоторые военнослужащие, находящиеся на действительной службе в вооруженных силах, продолжают осуществлять внутреннюю разведывательную деятельность, что противоречит новому мандату вооруженных сил, сформулированному в конституции. |
However, reliable reports indicate that the Police Chief did not serve his prison sentence, nor is there any report that he was suspended from active police duty. |
Однако аргументированные сообщения свидетельствуют о том, что вышеупомянутый комиссар полиции не отбывает заключения; неизвестно даже, был ли он уволен с действительной службы в полиции. |
Regulation 9.5: Staff members shall not be retained in active service beyond the age of sixty years or, if appointed on or after 1 January 1990, beyond the age of sixty-two years. |
Положение 9.5: Сотрудники, достигшие шестидесятилетнего возраста или, если они получили назначение 1 января 1990 года или после этой даты, возраста шестидесяти двух лет, не оставляются на действительной службе. |
The rationale for accepting gratis military personnel from Member States was initially based on the assumption that donor Governments would provide active military personnel who would bring with them particular skills and expertise not available to the Secretariat. |
Первоначально принятие безвозмездно предоставляемых государствами-членами военнослужащих обосновывалось тем соображением, что правительства стран-доноров предоставят находящихся на действительной военной службе военнослужащих, обладающих конкретными навыками и знаниями, которых нет у сотрудников Секретариата. |