The Committee also recommends that active service military officers be included in the reorganized Office of Mission Support. |
Комитет рекомендует также включить в состав реорганизованного Управления по вопросам поддержки миссий офицеров, находящихся на действительной службе. |
Protecting acquired rights while providing an option to remain longer in active service should contribute positively to staff morale. |
Защита приобретенных прав, с одной стороны, и предоставление возможности дольше оставаться на действительной службе - с другой, должны положительно сказаться на моральном духе персонала. |
The mandatory or statutory age of separation is the age at which staff members are normally separated from active service. |
Обязательным или установленным возрастом прекращения службы является возраст, по достижении которого сотрудники обычно увольняются с действительной службы. |
Every soldier performing active duty service is sworn in to respect the law of armed conflict. |
Каждый солдат, находящийся на действительной военной службе, приводится к присяге и обязуется уважать нормы права вооруженных конфликтов. |
I appreciate the veterans who are here and those on active duty. |
Я признателен присутствующим здесь ветеранам и тем, кто пребывает на действительной службе. |
Incompatibilities prescribed by law apply to the passive electoral capacity of active diplomats, military personnel and magistrates. |
Закон лишает пассивного избирательного права находящихся на действительной службе дипломатов, военнослужащих и магистратских судей. |
Military jurisdiction also requires that judges are officials in active service, subject to hierarchical subordination and due obedience. |
Военная юстиция также требует того, чтобы судьи являлись офицерами на действительной службе, подчиняющимися иерархической субординации и выполняющими приказы начальника. |
Many staff members commence appeals during active service but have separated by the time their cases reach the Administrative Tribunal. |
Многие сотрудники возбуждают апелляционное производство, находясь на действительной службе, но выходят в отставку, когда их дела передаются на рассмотрение Административного трибунала. |
The two categories of personnel are provided 1.5 days of paid annual leave for every month of active duty. |
Двум категориям персонала предоставляется 1,5 дня оплачиваемого ежегодного отпуска за каждый месяц действительной службы. |
When I was an active soldier, I was in Guatemala. |
Когда я был на действительной службе в армии, мне довелось побывать в Гватемале. |
The principle of the use of active military and police was subsequently approved by the General Assembly in its resolution 52/248, paragraph 17. |
Принцип привлечения военнослужащих и сотрудников полиции на действительной службе впоследствии был одобрен в резолюции 52/248, пункт 17, Генеральной Ассамблеи. |
14 February, a further 118 senior Sudan People's Liberation Army officials were relieved from active service and placed on a reserve list. |
Отдельным указом от 14 февраля еще 118 старших командиров Народно-освободительной армии Судана были уволены с действительной службы и включены в резервный список. |
The Special Rapporteur urges all States to bring their domestic legislation into line with international standards on military jurisdiction and to restrict such jurisdiction exclusively to crimes of a strictly military nature committed by military personnel in active service. |
Специальный докладчик настоятельно призывает все государства привести свое внутреннее законодательство в соответствие с международными стандартами в отношении военной юрисдикции и ограничить эту юрисдикцию исключительно преступлениями строго военного характера, совершенными воинским персоналом на действительной службе. |
A person performing active military service. |
лицо, находящееся на действительной военной службе. |
A Distinguished Graduate of the USAF Academy, Jones served on active duty as an Air Force officer for 6 years. |
Джонс, один из лучших выпускников Академии ВВС США, служил на действительной военной службе в качестве офицера военно-воздушных сил в течение 6 лет. |
Bellerophon was then taken into Plymouth Dockyard to be repaired, returning to active duty on 26 February, still under Rotheram's command. |
«Беллерофон» был затем отправлен в Плимут на верфь для ремонта, вернувшись к действительной военной службе 26 февраля под командованием капитана Ротерема. |
He left active service on December 31, 1947, and was placed on the retired list on April 1, 1949. |
Он ушёл с действительной службы 31 декабря 1947, а 1 апреля 1949 был помещён в списке отставников. |
Away from active service, however, he soon became dissatisfied and in 1954 was discharged at his own request. |
Находясь вдали от действительной службы, он вскоре разочаровался в армии и был уволен из неё по собственному желанию в 1954 году. |
The medal was intended to recognize those military service members who had served on active duty between September 8, 1939 and December 7, 1941. |
Медалью награждаются военнослужащие, находившиеся на действительной службе в период с 8 сентября 1939 по 7 декабря 1941. |
Upon graduating from Harvard Business School in 1963, Heinz served in the United States Air Force Reserve and was on active duty during the same year. |
После окончания Гарвардской школы бизнеса Гейнц служил в команде резерва ВВС США и был на действительной службе в течение одного года. |
Exclusively a palace guard, the Noble Guard saw no active military service or combat during the several military campaigns that engaged the Papal States between 1801 and 1870. |
Сформированная исключительно в качестве дворцовой стражи, дворянская гвардия не состояла на действительной военной службе и ни разу не участвовала в боевых столкновениях во времена нескольких военных кампаний, которые развернулись в Папской области между 1801 и 1870 годами. |
He wore his army uniform with the insignia of rank, creating the image of a reserve officer on active duty. |
На нем была военная форма со знаками различия, соответствующая форме офицера запаса, находящегося на действительной службе. |
It was planned that programmes should begin with demobilized National Police, but when demobilization was suspended it was agreed that agents in active service could also enrol. |
Было запланировано на начальном этапе реализации этих программ охватить демобилизованных сотрудников Национальной полиции, но, когда демобилизация была приостановлена, была достигнута договоренность о том, что для участия в них могут регистрироваться и сотрудники, находящиеся на действительной службе. |
Notwithstanding this suspension, the Ministry of the Interior kept one of the civil guards on active duty in a senior post. |
Несмотря на такое отстранение, министерство внутренних дел оставило одного из этих служащих гражданской гвардии на действительной службе в руководящей должности. |
(b) 1,145 applications received from 74 Member States for posts requiring the service of active military or civilian police officers. |
Ь) 1145 заявлений от 74 государств-членов на заполнение должностей, которые должны занимать находящиеся на действительной службе военнослужащие или гражданские полицейские. |