The Kosovo Protection Corps reduced its active strength, leaving 3,048 full-time members, with a reserve that is currently at 75 per cent of its permitted strength of 2,000. |
Численность лиц, находящихся на действительной службе в Корпусе защиты Косово, сократилась до 3048 человек, а его резерв составляет в настоящее время 75 процентов от его разрешенной численности в 2000 году. |
For when on active service on the 12th day of April, 1941... he, when a flying officer in the vicinity of Number 4 bombing target... did engage in unauthorized low flying. |
Поскольку, находясь на действительной службе 12 апреля 1941 года, он, совершая полет в районе бомбардировочной мишени, снизился до запрещенной высоты. |
There is an insufficient number of positions available to minorities in the active personnel establishment list to reach the 10 per cent minority goal for KPC. KPC will not be recruiting Albanian members until this minority issue is resolved. |
Численность штатных единиц действительной службы, приходящихся на представителей меньшинств, недостаточна для достижения 10-процентной доли меньшинств, заданной для КЗК. |
All enlisted individuals entering the Marine Corps, regardless of eventual active or reserve duty status, will undergo recruit training at one of the two Marine Corps Recruit Depots (MCRD): Parris Island, South Carolina or San Diego, California. |
Все рекруты, поступающие в корпус независимо от статуса действительной или резервной службы должны пройти курс на одной из двух баз подготовки рекрутов: на Пэррис-Айленд, штат Южная Каролина или в Сан-Диего, штат Калифорния. |
On April 4, 1945, he was appointed general, with date of rank from March 21, 1945, the first Marine officer on active duty to attain four-star rank. |
4 апреля 1945 он получил звание полного генерала с датой 21 марта 1945 став первым офицером-морской пехоты на действительной службе в звании четырёхзвёздного генерала. |
On 8 July 2003, the Commander of SFOR directed the removal from active service of the Commander of the Fifth Corps of the Republika Srpska Army, owing to his responsibility for the storage of illegal weapons discovered at a site in Han Pijesak on 13 June 2003. |
8 июля 2003 года командующий СПС издал приказ об увольнении с действительной службы командира пятого корпуса Армии Республики Сербской по обвинению в хранении незаконного оружия, обнаруженного на одном из объектов в Хан-Пиесаке 13 июня 2003 года. |
At the end of the exercise, identity cards were issued to all 4,458 active personnel in the armed forces, of whom 95.8 per cent are men and 4.2 per cent are women. |
По завершении переписи были выданы удостоверения личности всем 4458 находящимся на действительной службе в вооруженных силах военнослужащим, из которых 95,8 процента составляют мужчины и 4,2 процента - женщины. |
Unlike any other category of staff serving in the Secretariat, active-duty officers are in active service, both with their national Government and with the United Nations. |
В отличие от других категорий сотрудников, работающих в Секретариате, состоящий на действительной службе личный состав находится на действительной службе как у правительств своих государств, так и в Организации Объединенных Наций. |
Staff members who are appointed as international staff are eligible for the payment of a repatriation grant after one year of active service outside his or her country of nationality as long as the reason for separation is not summary dismissal or abandonment of post. |
Сотрудники, набираемые на международной основе, имеют право на получение субсидии на репатриацию после одного года действительной службы за пределами страны, гражданами которой они являются, за исключением случаев дисциплинарного увольнения или ухода с должности. |
The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. |
Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах. |
He earned a Bachelor of Science degree in 1978 from the United States Military Academy at West Point, New York, then served on active duty from 1978 to 1983, mostly at Fort Dix, New Jersey. |
В 1978 году Кальдера окончил Военную академию США в Вест-Пойнте со степенью бакалавра наук, после чего с 1978 по 1983 год служил на действительной военной службе, в основном в Форт-Диксе (Нью-Джерси). |
According to article 57 of the Code of Military Justice, offences under common or federal law are deemed offences against military discipline when committed by military personnel on active service or in connection with active service. |
В статье 57 Кодекса военной юстиции предусматривается, что общеуголовные или федеральные преступления рассматриваются в качестве воинских, если они совершаются военнослужащими на действительной службе или в связи с действительной службой. |
I should like to draw your attention to the enclosed list of 51 former officers of the "Yugoslav People's Army - JNA", presently commissioned into the "Army of Yugoslavia", who have been detached on active duty to the occupied territories of Croatia. |
Хотел бы обратить Ваше внимание на прилагаемый список с именами и фамилиями 51 бывшего офицера "Югославской народной армии - ЮНА", являющихся в настоящее время военнослужащими "Армии Югославии", которые были откомандированы для прохождения действительной службы на оккупированных территориях Хорватии. |
As of 30 June 2011, a total of 10,001 active officers, of whom 7.8 per cent were female |
По состоянию на 30 июня 2011 года общая численность состоящего на действительной службе личного состава составила 10001 человека (из них 7,8 процента - женщины) |
Under the act, the sanctions and other provisions of the system shall apply to all active members of the Armed Forces; and war prisoners shall be treated in accordance with IHL provisions. |
Кроме того, Закон Nº 836 устанавливает, что нормы Устава применяются в отношении всех военнослужащих вооруженных сил, находящихся на действительной службе, и что военнопленные подчиняются нормам, предусмотренным в международном гуманитарном праве. |
Where the services of active service military/police personnel would be required, qualified personnel may only be secured in those circumstances where a Member State is in a position to release personnel on secondment from their national service obligations. |
Если потребуются услуги персонала, находящегося на действительной военной/полицейской службе, квалифицированные сотрудники могут быть вызваны лишь в тех случаях, когда государства-члены в состоянии освободить сотрудников от выполнения их обязанностей по национальной службе на условиях прикомандирования. |
The House's Committee on Civil, Political and Human Rights, in its initial report, called for a further probe and the temporary relief of then Col. Palparan while the investigation was ongoing but the latter remained in active duty. |
Комитет Палаты представителей по гражданским правам, политическим правам и правам человека в своем первоначальном докладе призвал провести более углубленное расследование и временно освободить от занимаемой должности имевшего в то время звание полковника г-на Палпарана, который, несмотря на это, продолжал оставаться на действительной службе. |
The percentage of ethnic minorities rose from 6.1 per cent to 6.8 per cent of the active contingent (3,036) with 25 recruited on 11 April, bringing the total to 207. |
Доля представителей этнических меньшинств увеличилась с 6,1 до 6,8 процента от общей численности личного состава на действительной службе (3036 человек); 11 апреля было набрано 25 человек, в результате чего их общая численность достигла 207 человек. |
(b) Ensure that alleged perpetrators are transferred from active duty or suspended while they are under investigation, dismissed and punished if convicted, and that court proceedings and sentences are publicized; |
Ь) обеспечить, чтобы предполагаемые нарушители были переведены с действительной службы или временно отстранены от исполнения своих обязанностей в период нахождения под следствием, уволены и наказаны, если они будут признаны виновными, а также чтобы судебные разбирательства и вынесенные приговоры предавались гласности; |
The strength of KPC currently stands at 2,954 active members (of a total of 3,052 authorized) and 1,740 reserved (of a total of 2,000 authorized). |
Численность лиц, состоящих на действительной службе в КЗК, составляет в настоящее время 2954 человека (при общей санкционированной численности 3052 человека), а еще 1740 человек находятся в резерве (при общей санкционированной численности 2000 человек). |
Recovery of weapons which are intended exclusively for Armed Forces personnel but which are in the possession of individuals and tighter monitoring of the use of arms by military officers in active service. |
Сбор оружия в вооруженных силах, находящегося в руках частных лиц, и установление более строгого контроля за использованием оружия военнослужащими действительной службы |
In accordance with article 12 of the General Military Service Act, citizens who object to active military service on conscientious or religious grounds may be called up for alternative military service under the Alternative Military Service Act of 14 June 1991. |
Согласно статье 12 Закона Республики Грузия о всеобщей военной обязанности, в случае отказа гражданами от прохождения действительной военной службы по мотивам свободы совести и религии они могут быть призваны на военную альтернативную службу согласно Закону Республики Грузия от 14 июня 1991 года "Об альтернативной военной службе". |
From 1977 to 1997, representation of racial minorities and women among active duty commissioned officers more than doubled, from 7 per cent to 15.3 per cent for minority officers and from 5.9 per cent to 14.1 per cent for women officers. |
В период 1977-1997 годов доля представителей расовых меньшинств и женщин в офицерском составе на действительной военной службе возросла более чем в 2 раза: с 7% до 15,3% для представителей меньшинств и с 5,9% до 14,1% для женщин. |
The Kosovo Protection Corps currently has 2,865 active members, of which 173 are minorities (38 Kosovo Turks, 35 Kosovo Ashkali, 34 Kosovo Bosniak, 28 Kosovo Serbs and 38 from other Kosovo communities). |
В Корпусе защиты Косово в настоящее время на действительной службе числятся 2865 человек, из которых 173 человека - представители меньшинств (38 косовских турок, 35 косовских ашкалия, 34 косовских боснийца, 28 косовских сербов и 38 представителей других косовских общин). |
In addition, Active National Service (NS) men will get an extra $200 worth of ERS and Inactive NSmen will get an extra $100 worth of ERS. |
Кроме того, мужчины, находящиеся на действительной воинской службе, получают дополнительные акции на сумму 200 долларов, а мужчины, состоящие в запасе, получают дополнительные акции на сумму 100 долларов. |