Acquiring this knowledge typically demands studies that are different from typical program monitoring or process evaluations. |
Приобретение таких знаний, как правило, требует проведения исследований, отличающихся от типичного мониторинга программы или оценки процесса. |
Acquiring the partnership of a plantation the size of Mr. Underhill's could help bolster commerce on my side of the island. |
Приобретение партнёрства над плантацией размера той, что у Андерхилла, позволило бы укрепить мне торговлю, на моей части острова. |
To guarantee and protect the equality of citizens, irrespective of their national, racial or ethnic background, article 9 of the Act supports the acquisition of citizenship by stateless persons and does not hinder them from acquiring citizenship of another State. |
В целях обеспечения гарантированности и защищенности равноправия граждан независимо от национальности, расы, либо этнического происхождения статья 9 настоящего Конституционного закона поощряет приобретение гражданства страны лицами без гражданства и не препятствует приобретению ими иного гражданства. |
Acquiring skills and multidisciplinary qualifications should be part of career development. |
Частью профессионального развития должно быть приобретение новых навыков работы и многодисциплинарная квалификация. |
Acquiring a joint pet is a big step for us. |
Совместное приобретение питомца- Большой шаг для нас |
Acquiring a business through transfer or inheritance with little or no debt would result in a much stronger financial situation than if the business were purchased using borrowed capital. |
Приобретение предприятия благодаря передаче или наследованию при незначительной его задолженности или ее отсутствии создает более благоприятные финансовые условия, чем если бы оно было приобретено за счет заемного капитала. |
Acquiring such products is possible only under strict measures of supervision and after a complicated and bureaucratic process of granting licences, case by case, by the numerous institutions of the United States Government. |
Приобретение таких продуктов возможно лишь при осуществлении строгих мер контроля и после сложной бюрократической процедуры выдачи лицензий, в каждом конкретном случае, многочисленными правительственными учреждениями Соединенных Штатов. |
The National Culture Centre's priorities also include educational projects supported from the European Social Fund - Distance learning in local and regional culture; Acquiring new cultural skills; Capacity development for ministry's employees. |
К приоритетам Национального центра культуры также относятся проекты в области образования при поддержке Европейского социального фонда: дистанционное обучение по вопросам местной и региональной культуры, приобретение новых культурных навыков, развитие потенциала для работников министерства. |
Acquiring such information can be useful in many instances, but it is hardly adequate for the lifelong learning that will move individuals and societies towards the realization of a human rights culture. |
Приобретение такой информации может быть полезным во многих случаях, однако этого вряд ли достаточно для пожизненной учебы, которая могла бы позволить каждому человеку и всему обществу двигаться к формированию культуры прав человека. |
(e) Acquiring the above-mentioned new and complex financial systems requires highly qualified information systems staff who can ensure the optimal operability and accuracy of the data processed. |
е) приобретение вышеназванных новых и сложных финансовых систем вызывает необходимость привлечения высококвалифицированных специалистов по информационным системам, которые способны обеспечить оптимальную пригодность и надежность обрабатываемых данных. |
For the period 2007-2013 a new project sponsored by the European Social Fund is being planned, entitled: "Disadvantaged Young People - Acquiring skills through a Voluntary Services Year or a Voluntary Ecological Year". |
На 2007-2013 годы запланирован новый проект "Неблагополучная молодежь - приобретение навыков в рамках Года социального добровольца и Года экологического добровольца", спонсором которого выступает Европейский социальный фонд. |
(b) Acquiring and preserving library materials and United Nations documentation, including data processing relating to these collections, by cataloguing and indexing their contents and publishing bibliographical reference works for information retrieval purposes; |
Ь) приобретение и хранение библиотечных материалов и документации Организации Объединенных Наций, включая обработку данных этим фондам путем каталогизации и индексации их содержания и публикации справочно-библиографических пособий для целей поиска информации; |
Manufacturing/producing, acquiring etc. |
Производство, изготовление, приобретение и т.д. |
(c) Acquiring buildings for central public services, providing suitable office space for UNMIK and JIAS staff, and maintaining the buildings and other physical facilities of the departments; proposing policies for the use and maintenance of publicly owned buildings; |
с) приобретение зданий для централизованных общественных служб, изыскание подходящих офисных помещений для персонала МООНК и СВАС и эксплуатацию зданий и других хозяйственных объектов департаментов; вынесение стратегических рекомендаций в отношении использования и эксплуатации государственных зданий; |
The costs of acquiring and using new technologies protected by copyrights pose huge obstacles for developing countries. |
Высокая плата за приобретение и использование новых технологий, защищенных от несанкционированного копирования, создает огромные проблемы для развивающихся стран. |
The decision came after Hite applied for a pre-merger review on acquiring shares in Jin-ro. |
Решение было принято после того, как компания "Хайт" ходатайствовала о проведении предварительного обзора до фактического слияния, предполагавшего приобретение акций "Джинро". |
The next step to success was acquiring some plants producing details for steering and rubber-metal elements. |
Головной офис был перенесен в г. Гамбург. Следующим шагом к успеху было приобретение нескольких заводов, в частности, по производству деталей рулевого управления и резино-металлических элементов. |
Site acquisition contract has been signed for acquiring of 75 umts/gsm sites in Ukraine. |
Подписан контракт на приобретение 75 площадок для мобильной связи на территории Украины. |
The annual cost of acquiring such materials, including serial publications, fluctuates and the associated costs, particularly for shipping, are often quite significant. |
Расходы на приобретение соответствующих материалов, включая серийные издания, могут колебаться по годам. |
The annual cost of acquiring such materials, inter alia, serial publications, fluctuates and the associated costs, particularly for shipping, are often quite significant. |
Расходы на приобретение соответствующих материалов, включая серийные издания, от года к году колеблются, причем довольно значительными являются зачастую сопутствующие расходы, особенно на доставку. |
These initiatives focus on building knowledge of international regulations in key source countries and acquiring electronic platforms for improved compliance and business operations. |
Эти инициативы предполагают изучение международно-правовых норм, которые применяются в странах, откуда в основном поступают денежные переводы сомалийцев, и приобретение электронной техники, позволяющей обеспечить более надежный контроль и более высокий технический уровень деловых операций. |
Acquiring the information resources needed has traditionally meant owning printed collections; technological innovations have transformed this process, and increasing amounts of information can now be delivered through other non-print media such as microforms and on-line databases. |
Получение необходимых информационных ресурсов обычно означает приобретение собраний печатных материалов; технологические новшества изменили этот процесс и все большее количество информации может поставляться в настоящее время в виде таких других непечатных носителей, как микроформы и интерактивные базы данных. |
Acquiring literacy, numeracy and new vocational skills in later life is especially important as they enable older women to diversify and adapt their work to meet the challenges presented by physical changes in older age. |
Обучение грамоте, навыкам счета и приобретение новых профессиональных навыков играют особенно важную роль на позднем этапе жизни, так как это позволяет пожилым женщинам разнообразить и приспосабливать свою работу к возрастным физиологическим изменениям. |
These roving bands don't appear to spend their time and energy on acquiring money, or receiving concessions, or fighting for high positions. |
Не похоже, что эти бродячие банды будут тратить время и энергию на получение денег, или приобретение концессий, или борьбу за высокие посты. |
Anything worth acquiring... usually does. |
Как и любое другое ценное приобретение. |