The next steps include acquiring necessary working skills, as well as providing the employment. |
К числу дальнейших мер относится приобретение необходимых трудовых навыков, а также предоставление работы. |
Widespread testing for the HIV infection, however, requires considerable material outlays for acquiring test systems. |
Однако широкое тестирование на ВИЧ-инфекцию требует значительных материальных затрат на приобретение тест-систем. |
Less favourable treatment may be extended to foreign persons or entities with respect to acquiring real estate or investing in health care concerns. |
Применительно к иностранным физическим или юридическим лицам может действовать менее благоприятный режим в таких вопросах, как приобретение недвижимости или инвестирование средств в объекты здравоохранения 26/. |
The annual cost of acquiring such materials does not remain constant, particularly with respect to serial publications. |
Годовые расходы на приобретение таких материалов не остаются постоянными, и особенно это касается серийных публикаций. |
Self-financing: Generating its capital from its own revenue, instead of acquiring it from external sources. |
Самофинансирование: Формирование капитала за счет собственных поступлений, а не приобретение его из внешних источников. |
Aside from the issue of belief, what is significant here is acquiring an inner sense of the worth of one's character. |
Помимо вопроса веры здесь важно приобретение внутреннего чувства достоинства и осознания своего характера. |
The Act establishes additional restrictions on acquiring immovables in border area municipalities and on small islands. |
В этом законе установлены также дополнительные ограничения на приобретение недвижимого имущества в приграничных муниципалитетах и на малых островах. |
For migrants, acquiring the nationality of the host society has therefore always been the most important step toward political integration. |
Поэтому для мигрантов приобретение гражданства принимающей страны иногда является наиболее важным шагом на пути политической интеграции. |
This reduces the cost to the United Nations as a whole for acquiring satellite imagery. |
Это в целом снижает расходы Организации Объединенных Наций на приобретение спутниковых снимков. |
For them, accessing, acquiring, locally adapting, effectively using and improving upon existing technologies are the main challenges. |
Для них главная задача - получение доступа, приобретение, адаптация к местным условиям, эффективное использование и совершенствование имеющихся технологий. |
We must prevent non-State actors from acquiring any of the various types of weapons of mass destruction. |
Мы должны всячески предотвращать приобретение негосударственными субъектами любых видов оружия массового уничтожения. |
Since then, strengthened intellectual property rights have raised the costs of acquiring technology, reduced technology transfers, and therefore negatively impacted developing countries. |
С тех пор в результате закрепления правил, регулирующих защиту прав интеллектуальной собственности, повысились расходы на приобретение технологий и сократились масштабы передачи технологий, что имело негативные последствия для развивающихся стран. |
There are no discriminatory or restrictive provisions against Chinese women and their children as far as their right to acquiring, renouncing or restoring Chinese nationality is concerned. |
Какие-либо дискриминационные или ограничительные положения в отношении права китайских женщин и их детей на приобретение китайского гражданства, отказа от него или его восстановления отсутствуют. |
The basic criterion for acquiring the housing is the applicants' income, together with the terms and conditions of sale. |
Приобретение этих жилищ зависит прежде всего от уровня доходов лиц, нуждающихся в жилье, и выполнения обязательных условий. |
The federal Government has directed more than 300 million pesos to acquiring antiretroviral medication for the most vulnerable part of the population that lacks social security. |
Федеральное правительство выделило более 300 млн. песо на приобретение антиретровирусных лекарственных препаратов для наиболее уязвимых слоев населения, не имеющих достаточного социального обеспечения. |
French legislation forbids anyone from acquiring certain firearms - those in categories 1 and 4 - without prior authorization (this amounts to a "permit"). |
Французское законодательство запрещает приобретение без предварительного разрешения отдельных видов огнестрельного оружия, которые входят в первую и четвертую категории (это относится к «разрешению»). |
Strengthening IPRs could increase the costs of acquiring and diffusing modern technologies to the extent that their suppliers can negotiate higher license fees and royalties and exert tighter control over local uses. |
При усилении системы ПИС расходы на приобретение и распространение современных технологий могут увеличиться настолько, что их поставщики получат возможность договариваться о более высоких лицензионных платежах и роялти и осуществлять более жесткий контроль за их использованием на местах. |
Section 3 and 4 of the Citizenship Act provide for adopted children and children of citizens acquiring citizenship. |
Раздел З и 4 закона о гражданстве предусматривает приобретение гражданства приемными детьми и детьми граждан. |
A scam is the act of acquiring items or any other possession from another player through misinformation, confusion, or fraud. |
Мошенничеством является приобретение предметов или любой другой «собственности» у другого игрока с помощью дезинформации, обмана или фальсификации. |
The buyer also has to pay a notary fee for acquiring property on the real estate according to the Law of notaries and the notary functions. |
Покупатель должен также уплатить и нотариальный сбор за приобретение собственности на недвижимое имущество согласно Закону о нотариусах и нотариальной деятельности. |
By acquiring foreign assets, the company significantly consolidates its position in commercially attractive electric power markets in Europe, the South Caucasus, the Far East and Central Asia. |
Приобретение иностранных активов позволяет существенно укрепить позиции компании на коммерчески привлекательных электроэнергетических рынках стран Европы, Закавказья, Дальнего Востока и Центральной Азии. |
In another measure intended to improve the lives of ordinary Cubans, he has removed restrictions on acquiring computers, microwave ovens, and other appliances. |
Еще одной мерой, направленной на улучшение жизни простых кубинцев, является снятие ограничений на приобретение компьютеров, микроволновых печей и других приборов. |
Their ambitions included expanding D.C. United's global reach as well as the prime goal, acquiring a soccer stadium for the team. |
В их планы входило спонсирование «Юнайтед», а также главная цель - приобретение для команды нового футбольного стадиона. |
An important aspect of gameplay involves mining planets for resources and acquiring new technology for the purpose of constructing more powerful ships, weapons and armor. |
Важный аспект игры включает в себядобычу ресурсов с планет и приобретение новых технологий с целью построения более мощных кораблей, оружия и доспехов. |
Coupled with a renewed interest in the cessation of the production of fissionable material, a comprehensive nuclear test ban could help to halt the qualitative arms race and to prevent other countries from acquiring nuclear weapons. |
В сочетании с возрожденной заинтересованностью в прекращении производства расщепляющихся материалов всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний могло бы содействовать прекращению качественной гонки вооружений и предотвратить приобретение ядерного оружия другими странами. |