The merger or acquisition must not result, or be likely to result, in the acquiring or strengthening of a dominant position in a market. |
Слияние или приобретение не должно приводить или быть способным привести к приобретению или укреплению доминирующего положения на рынке. |
In addition, design costs do not include the cost of acquiring and operating equipment or the restocking of repair facilities. |
Кроме того, в состав проектных работ не предусмотрено включение затрат на приобретение необходимых для эксплуатации машин и оборудований и пополнение ремонтной базы. |
The subsequent 12 months of the current biennium were devoted to acquiring required resources, including the recruitment of staff and recruitment of supplies, materials and services. |
Следующие 12 месяцев нынешнего двухгодичного периода были посвящены мобилизации необходимых ресурсов, включая набор сотрудников и приобретение принадлежностей, материалов и услуг. |
learning to know, that is acquiring the instruments of understanding |
учеба с целью познания, т.е. приобретение навыков понимания; |
Intermediate vocational training enables students to gain the knowledge, proficiency and skills required for a particular profession (specialisation) after acquiring a basic intermediate or initial vocational education. |
Среднее профессиональное образование - это подготовка, обеспечивающая приобретение обучающимися профессиональных знаний, умений, навыков по определенной специальности (направлению) на базе основного, среднего общего или начального профессионального образования. |
In accordance with EU legislation, Lithuania can keep national provisions to prevent foreigners from acquiring agricultural land until 2011, except those living in Lithuania for more than three years and involved in farming. |
В соответствии с законодательством ЕС Литва может до 2011 года сохранять национальные нормативные положения, запрещающие приобретение сельскохозяйственных земель иностранцами, за исключением тех из них, которые проживают в Литве свыше трех лет и занимаются сельскохозяйственной деятельностью. |
Moreover, recent examples have clearly demonstrated to us that acquiring nuclear weapons does not improve the strategic security situation, in particular in States where development needs and other human security-related needs are more pressing than ever. |
Кроме того, как нам ясно продемонстрировали недавние примеры, приобретение ядерного оружия не улучшает стратегическую ситуацию, в особенности в государствах, где как никогда остро стоят потребности развития и другие нужды в связи с человеческой безопасностью. |
In order to guarantee the continuous dynamic development of our Company, our profits are invested in improving our employees' education level, as well as acquiring up-to-date computer technologies necessary in the customer service process and the introduction of new financial and management products. |
Для обеспечения стремительного развития нашего предприятия, заработанные деньги мы вкладываем в повышение квалификации наших работников, в приобретение современных компьютерных технологий для нужд процесса оказания услуг и во внедрение новых продуктов по финансам и управлению. |
This results in new capital infusions for acquiring new technology and expanding and improving the quality of services, as well as major relief to the government budget. |
Это ведет к притоку нового капитала на приобретение новых технологий и расширение набора услуг, а также повышение их качества, при этом значительно снижается нагрузка на государственный бюджет. |
Non-citizens have social pensions amounting to 90 per cent of citizens' pensions and limited rights in respect of obtaining or acquiring housing, defending themselves, etc. |
Социальные пенсии неграждан составляют 90% пенсий граждан, они ограничены в праве на получение и приобретение жилья, самооборону и др. |
If the protection of such technology is effectively implemented, the increased cost of acquiring and using it could erode the export competitiveness of certain imitation products, particularly in the textile field, in which a number of island developing countries have been successful. |
В случае обеспечения эффективной охраны такой технологии рост расходов на ее приобретение и использование может ослабить экспортную конкурентоспособность некоторых видов подделок под фирменную продукцию, особенно в текстильной области, в которой ряд островных развивающихся стран добился успехов. |
The first is the preparatory stage of acquiring, collecting and transferring personal information, whether the information is intangible or tangible. |
Первый из них состоит из подготовительного этапа, в рамках которого осуществляются приобретение, сбор и передача личной информации как неосязаемого характера, так и в осязаемой форме. |
In many States, unless a conspiracy or organized criminal activity can be established, one or more of the following acts may not be criminalized: collecting, acquiring, storing, possessing, buying, selling, importing and exporting personal information that is not tangible. |
Во многих государствах в тех случаях, когда невозможно установить наличие сговора или организованной преступной деятельности, преступными не признаются какое-либо одно или несколько из следующих действий: сбор, приобретение, хранение, владение, купля, продажа, ввоз и вызов "неосязаемой" личной информации. |
By the same token, there are those who argue that at least in the short run, stronger IPR regimes may have the effect of raising the net costs of acquiring technologies, such as ESTs. |
В то же время имеются лица, которые утверждают, что по крайней мере в краткосрочной перспективе ужесточение режимов ПИС может привести к увеличению чистых затрат на приобретение технологий, например ЭБТ. |
The Special Rapporteur notes that the moment is approaching when the first young people will graduate from "Tetovo University", after spending four years of their lives in acquiring what would appear to be invalid university diplomas. |
Специальный докладчик отмечает, что наступает момент, когда первая группа молодых людей окончит "Университет Тетово", затратив четыре года своей жизни на приобретение, судя по всему, недействительного университетского диплома. |
Estonian citizenship is lost by: exemption from Estonian citizenship, decided on by the Government of the Republic; deprivation of Estonian citizenship; acquiring the citizenship of another country. |
Эстонское гражданство утрачивается в следующих случаях: прекращение эстонского гражданства по решению правительства Республики; лишение эстонского гражданства; приобретение гражданства другой страны. |
Preparation of a crime means acquiring an instrument or a tool to commit a crime or in any other way intentionally creating conditions for it. |
Под приготовлением к преступлению понимается приобретение средства или орудия совершения преступления либо иное умышленное создание условий для совершения преступления. |
The Postgraduate Education Loans Scheme provides further opportunities for women and others undertaking higher degrees by coursework, both in acquiring new skills and in upgrading their existing qualifications. |
Программа кредитования последующего образования предусматривает дальнейшие возможности для женщин, равно как и для мужчин, продолжения образования после окончания учебных заведений с помощью курсов, где возможно приобретение новых навыков и повышение квалификации. |
In addition, actions are being undertaken to train teachers, by providing support to universities and research in this field, as well as acquiring, publishing and distributing learning material. |
Кроме того, принимаются меры для соответствующей подготовки педагогов, предусматривающие поддержку университетов и исследований в этой сфере, а также приобретение, издание и распространение учебных материалов. |
This is seen in the release of new information about the costs of acquiring and maintaining these arsenals, the gross number of weapons and related nuclear materials produced by some countries and the environmental effects and clean-up budgets, to name a few important subjects. |
Это проявляется в распространении новой информации по некоторым важным аспектам, включая расходы на приобретение и поддержание этих арсеналов, общее число единиц оружия и связанных с ними ядерных материалов, производимых некоторыми странами, экологических последствий и средств, выделяемых на их устранение. |
Consequently, one may expect that in the complete absence of cheap pirated products, consumer spending on acquiring new albums will increase, and demand for them will not fall. |
Поэтому можно ожидать, что при полном отсутствии дешевой пиратской продукции потребитель увеличит расходы на приобретение новых альбомов, а не уменьшит спрос на них. |
Some States that have reported freezing assets have not specified the amounts, and there have been no reports of listed individuals who have been stopped at borders or prevented from acquiring arms. |
Некоторые государства, которые сообщили о замораживании активов, не указали соответствующие суммы, и не поступало сообщений о предотвращении пересечения границы включенными в список лицами или о том, что было предотвращено приобретение ими оружия. |
Receiving, acquiring, possessing, using, altering, transferring, abandoning, transporting or dispersing nuclear materials intentionally and without authorization from the competent authority. |
получение в свое распоряжение, приобретение, хранение, использование, изменение, передача, оставление, перевозка или распределение ядерных материалов умышленно и без разрешения компетентного органа. |
ISS made the second-largest acquisition in company history, when acquiring the outstanding 51% of the shares in Tempo Services in Australia 2007 Group revenue passed DKK 60 billion. |
ISS сделал второе крупнейшее приобретение в истории компании, выкупив 51 % акций Tempo Services Ltd. в Австралии. |
The entrepreneur's interest is generally limited to acquiring information and he or she is often unwilling to invest time to acquire the prerequisite skill to make effective use of the information obtained. |
Интересы предпринимателя обычно ограничиваются получением информации и он или она часто не желают тратить время на приобретение необходимых навыков, чтобы эффективно использовать полученную информацию. |