Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретении

Примеры в контексте "Acquire - Приобретении"

Примеры: Acquire - Приобретении
In integrating Roma, the main focus was on this new social partnership, the main task of which was to help individual Roma acquire the desirable qualifications and professional skills and find a job. Основной упор в интеграции рома был сделан именно на этом новом социальном партнёрстве, главное предназначение которого виделось в оказании тем или иным конкретным представителям рома содействия в приобретении требуемых квалификаций и профессиональных навыков и в нахождении работы.
Subsection 16(1) of the Security of Information Act provides an offence for communicating safeguarded information, including that which could be used to assist a non-State actor acquire a nuclear, chemical, or biological weapon, or their associated means of delivery. В подразделе 16(1) Закона об информационной безопасности установлена уголовная ответственность за передачу защищаемой информации, включая информацию, которая может быть использована с целью содействовать негосударственному субъекту в приобретении ядерного, химического или биологического оружия или связанных с ним средств доставки.
This goal could be achieved through empowering victims by providing them adequate education, assisting them to acquire skills and vocational training, providing equal access to job opportunities and facilitating mobility and access to transport. Этой цели можно было бы достичь за счет повышения потенциала потерпевших путем предоставления им адекватного образования, путем оказания им помощи в приобретении квалификации и профессиональной подготовки, путем предоставления равного доступа к трудоустройству и облегчения мобильности и обеспечения доступа к транспорту.
On May 1, 2017, it was reported that Netflix was in negotiations to acquire the rights to the film with Ben Affleck and Casey Affleck in negotiations for the roles Hardy and Tatum vacated, with Ali and Arjona remaining on the project. 1 мая 2017 года было сообщено, что Netflix вела переговоры о приобретении прав на фильм с Беном Аффлеком и Кейси Аффлек в ходе переговоров на освобождаемые роли Харди и Татум, а Али и Арджона остались в проекте.
(c) Support the elaboration of measures for enhancing developing countries' capabilities to define capacity-building requirements, to help generate, acquire and efficiently manage environmentally sound technologies; с) оказывать поддержку разработке мер по укреплению потенциала развивающихся стран в области определения потребностей в создании потенциала в интересах оказания помощи в разработке экологически безопасных технологий, их приобретении и эффективном управлении ими;
We must remind the nuclear-weapon States of their responsibility not to assist or encourage non-nuclear-weapon States to manufacture, produce or stockpile these weapons, or to acquire any facility that would lead to their production. Мы должны напомнить ядерным государствам об их ответственности в том плане, что они не должны помогать или содействовать неядерным государствам в разработке, производстве или накоплении ими этих видов оружия, а также в приобретении оборудования, которое может им позволить их производить.
Under this act, Peruvian nationality is granted to: (1) persons born on Peruvian soil; (2) naturalized persons; and (3) persons eligible to opt to acquire Peruvian nationality. В соответствии с данным законом перуанское гражданство предоставляется: 1) лицам, родившимся на территории Перу; 2) натурализованным лицам; и 3) лицам, способным осуществлять право выбора при приобретении перуанского гражданства.
The Government has also established the National Directorate of Employment, which promotes youth employment by helping young people, for example, by assisting unskilled youth to acquire skills that are relevant in the productive sector of the economy. Правительство также создало Национальный директорат по вопросам занятости, который принимает меры по увеличению занятости молодежи, оказывая помощь, например, путем предоставления содействия молодежи, не имеющей квалификации, в приобретении специальностей, требующихся в производственном секторе экономики.
In an obvious attempt to persuade Romania to accept its proposal to acquire the debt, Debt Advisory International sent a memorandum to Romania in May in which it stated: В явной попытке убедить Румынию согласиться с ее предложением о приобретении долга "Дебт эдвайзери интернэшнл" направила в мае в адрес Румынии меморандум следующего содержания:
Secondly, Britain will offer civil nuclear power to non-nuclear States who are ready to renounce any plans for nuclear weapons, helping non-nuclear States acquire what President Eisenhower so memorably called "atoms for peace". Во-вторых, Великобритания предложит программу использования ядерной энергии в гражданских целях тем неядерным государствам, которые готовы отказаться от любых планов в отношении ядерного оружия, поможет неядерным государствам в приобретении того, что президент Эйзенхауэр в свое время метко назвал «мирным атомом».
The purpose is to encourage foreign senior level police officers to understand counter-measures against various crimes, to acquire knowledge and ability concerning police management, and to deepen mutual understandings among participants that facilitate international cooperation concerning police activities. Цель такого семинара состоит в углублении понимания иностранными полицейскими чиновниками высокого уровня понимания контрмер, осуществляемых против различных преступлений, в приобретении знаний и навыков в области управления работой полиции, а также в углублении взаимопонимания среди участников, которое способствовало бы международному сотрудничеству в работе полиции.
The law also provides for acquisition of Armenian citizenship by refugees in accordance with the procedure laid down in the Citizenship Act. "The relevant State bodies shall within the bounds of their authority help refugees to acquire Armenian citizenship." Законом предусмотрено также приобретение беженцами гражданства РА в порядке, установленном законом РА "О гражданстве": "Соответствующие государственные органы содействуют в пределах своей компетенции беженцам в приобретении ими гражданства РА".
Helping laid-off women workers acquire new skills for re-employment by providing a variety of multidisciplinary training programmes at different levels. Оказание помощи неработающим женщинам в приобретении новых навыков для устройства на другую работу на основе предоставления разнообразных многодисциплинарных программ обучения на различных уровнях.
Lastly, it was important not to forget the acquisition of knowledge, for example, the capacity of the public sector to acquire and utilize information technologies to provide better services to citizens and to facilitate their access to the benefits of such technology. Наконец, важно не забывать о приобретении знаний, например, о возможности государственного сектора приобретать и использовать информационные технологии для повышения качества услуг, предоставляемых населению, и содействия их доступу к преимуществам таких технологий.
Due to the scarcity of land and the past building practices, non-Maltese persons' rights to acquire immovable property are regulated by the Immovable Property (Acquisition by Non Residents) Act, 1974. С учетом дефицита земли и прошлой строительной практики, права лиц, не являющихся гражданами Мальты, на приобретение недвижимой собственности регулируются Законом о приобретении недвижимой собственности лицами, не являющимися постоянными жителями, 1974 года.
That is why ToAZ management once made a decision to acquire a factory to set up in-house production. Потому и приняли руководители ТоАЗа в свое время решение о приобретении собственного завода.
Article 24 provides that every citizen has the right to State support to obtain or acquire a decent home or to build his or her own home. Каждый гражданин имеет право на поддержку государства в получении или приобретении благоустроенного жилого помещения и в индивидуальном жилищном строительстве.
It allocates over 600 million Algerian dinars for them in its budget every year, and helps them acquire head offices and premises. Оно ежегодно выделяет на нужды общественных объединений 600 млн. алжирских динаров из бюджетных средств и оказывает содействие в приобретении офисов и помещений.
The second deduction is that all developing countries need to acquire early capacity to mitigate emissions from projected high-carbon baselines and move to solid and sustainable low-carbon development pathways as soon as possible. Второй вывод состоит в том, что все развивающиеся страны нуждаются в скорейшем приобретении потенциала для уменьшения выбросов по сравнению с прогнозируемыми исходными уровнями, обусловленными большим объемом выбросов углерода, и в переходе к надежным и устойчивым структурам низкоуглеродного развития в самой ближайшей перспективе.
Actions: Sponsored secondary education for girls. Empowered marginalized women by helping them acquire land and join community empowerment initiatives. Проведенные мероприятия: финансирование расходов на обучение в средней школе девочек, содействие расширению прав и возможностей социально незащищенных женщин посредством оказания им помощи в приобретении земли и их вовлечения в осуществление инициатив, направленных на расширение возможностей общин.
In order to reduce youth unemployment in Mauritius while helping them to acquire experience and make them more employable, the Government has set up the Sponsored Pre-job Training initiative. В целях снижения в Маврикии уровня безработицы среди молодежи и оказания молодым людям помощи в приобретении специальности и трудоустройстве правительство выступило с инициативой организации курсов подготовки для поступления на работу.
Other common criminal elements, aware that these subversive forces need to acquire arms, have become small-scale suppliers, thereby making detection and seizure of "small-scale" contraband more difficult. Представители других сфер уголовной преступности, узнав о потребностях подрывных элементов в приобретении оружия, стали мелкими поставщиками и участниками систематического провоза мелких партий контрабандных товаров, что еще более осложнило их выявление и конфискацию.
Powerstorm's mission is to help telecom operators around the world to access and acquire the most cost-effective new and refurbished telecom equipment in order to roll out, expand and maintain their communications networks and to maximize their returns on investment. Миссией Powerstorm является предоставление содействия телеком операторам по всему миру в приобретении ими с наименьшими затратами нового и обновлённого оборудования с целью создания, расширения и поддержания телекоммуникационных сетей и максимизации прибыли от инвестированного капитала.
Equally, IFIs should help the SME sector in developing and transition economies to acquire e-finance-related technologies and skills as a part of improving their competitiveness and participation in the global economy. Равным образом МФУ следует помочь сектору МСП развивающихся стран и стран с переходной экономикой в приобретении связанных с электронным финансированием технологий и специальных знаний в рамках повышения их конкурентоспособности и участия в глобальной экономике.
A foreign woman who marries a Mauritanian may, at her express request and after a period of five years as from the date of the marriage, acquire Mauritanian nationality. Женщина-иностранка, вышедшая замуж за мавританца, может, обратившись в установленном законом порядке по прошествии пяти лет после вступления в брак с ходатайством о приобретении мавританского гражданства, приобрести это гражданство.