The Committee recommends that the State party expand and strengthen measures supporting adolescents to acquire the vocational competencies and qualifications required to find an occupation. |
Комитет рекомендует государству-участнику расширить и активизировать меры по оказанию помощи подросткам в приобретении профессиональных навыков и квалификации, необходимых для нахождения работы. |
UNDP has also provided technical assistance to acquire land and has provided opportunities for consensus in communities. |
ПРООН также оказала техническую помощь в приобретении земли и создала возможности для достижения консенсуса в рамках общин. |
However, it was not enough to assist developing countries to acquire new technologies; they must develop their own capabilities for innovation. |
Вместе с тем недостаточно оказывать развивающимся странам помощь в приобретении новых технологий; они должны создавать свой инновационный потенциал. |
The only mechanism by which lenders could achieve the same preferred status as sellers and lessors was to acquire their rights. |
Единственный механизм, при помощи которого кредитодатели могли обеспечить себе такой же преференциальный статус, как и продавцы, и арендодатели, заключался в приобретении их прав. |
Countries with strong public-sector companies in oil and other mineral sectors should help their companies acquire the modern technologies and skills needed to effectively manage the complex capital-intensive extractive industries. |
Странам, в которых имеются мощные государственные компании, занимающиеся добычей нефти и других видов минерального сырья, необходимо помогать своим компаниям в приобретении современных технологий и знаний для эффективного управления сложными и капиталоемкими добывающими предприятиями. |
There were people who were counting on me to acquire it. |
Кое-кто рассчитывал на меня в его приобретении. |
19.52 The ESCWA Technology Centre will assist ESCWA member countries and public and private organizations to acquire the tools and capabilities necessary to spark socio-economic development. |
19.52 Технологический центр ЭСКЗА будет оказывать помощь странам-членам Комиссии, а также государственным и частным организациям в приобретении инструментов и возможностей, необходимых для ускорения социально-экономического развития. |
Policies were in place to facilitate women's economic integration, uphold their rights and help them acquire real estate and start businesses, in particular through Government-sponsored microloans. |
В стране осуществляется политика экономической интеграции женщин, соблюдения их прав и оказания им помощи в приобретении недвижимости и занятии предпринимательской деятельностью, в частности, с помощью спонсируемых правительством микрокредитов. |
The ESCWA Technology Centre will assist production sectors, universities and research centres in member countries to acquire the tools and capabilities to adapt and develop suitable technologies that are critical to solving sustainability challenges. |
Технологический центр ЭСКЗА будет оказывать помощь производственным секторам, университетам и исследовательским центрам в странах-членах в приобретении средств и возможностей для адаптации и разработки подходящих технологий, которые имеют важнейшее значение для решения проблемы устойчивости. |
(c) Existence of discriminatory requirements to acquire Peruvian nationality that prohibits persons with intellectual and psychosocial disabilities from doing so. |
с) наличие в законодательстве дискриминационных требований о приобретении гражданства Перу, запрещающих его получение лицами с психическими и психосоциальными расстройствами. |
His delegation called for the establishment of a technology bank dedicated to helping the least developed countries acquire and diffuse new technology to support development. |
Его делегация призывает к созданию, в целях содействия развитию, банка технологий, задача которого состояла бы в оказании помощи наименее развитым странам в приобретении и распространении новых технологий. |
Awareness-raising campaigns to inform the stateless about their options to acquire a nationality have also been conducted. |
Проводились также кампании повышения информированности не имеющих гражданства лиц о возможности выбора при приобретении гражданства. |
By doing so, NPT supplier States could avoid inadvertently assisting a possible future NPT violator to acquire capabilities useful for a nuclear weapons programme. |
Тем самым государства - поставщики ядерных материалов из числа участников ДНЯО могут избежать невольного пособничества возможному будущему нарушителю ДНЯО в приобретении потенциала, который может быть использован в программах по созданию ядерного оружия. |
Its aim is to acquire books on multicultural topics and minorities, particularly on the status of the Roma minorities for district libraries. |
Ее цель заключается в приобретении книг для районных библиотек по тематике культурного многообразия и меньшинств, в частности о статусе меньшинств рома. |
In Zambia, TCCC lodged a notification under Section 8 of the Act to acquire Cadbury Schweppes Zambia (CSZ) Limited. |
В Замбии ККК подала уведомление о приобретении "Кэдбюри швепс Замбия лимитед" (КШЗ) в соответствии с разделом 8 Закона. |
The project is aimed at exploring ways of empowering poor and out-of-school girls in Cambodia, Indonesia and Nepal by helping them to acquire appropriate technology-related knowledge and skills. |
Этот проект нацелен на изучение путей расширения возможностей неимущих и не посещающих школу девочек в Камбодже, Индонезии и Непале посредством оказания им помощи в приобретении полезных технических знаний и трудовых навыков. |
Negotiations to acquire the building failed, however, because the owners ultimately decided to sell individual floors of office space under a condominium offering plan. |
Однако переговоры о приобретении здания закончились провалом, поскольку его владельцы решили в конечном итоге продавать не само здание, а помещения в нем по принципу офисного кондоминиума. |
On October 5, 2006, Mandriva signed an agreement to acquire Linbox, a Linux enterprise software infrastructure company. |
5 октября 2006 года Mandriva подписала соглашение о приобретении Linbox, компании, занимающейся корпоративной инфраструктурой Linux. |
Carrier Corporation, USA, has reached a definitive agreement to acquire Automated Logic Corporation, a technology leader in building automation systems. |
Carrier Corporation, США, достигла определенного соглашения о приобретении Automated Logic Corporation, лидера в области создания автоматических систем. |
In December 2010 Atos Origin agreed to acquire the IT Solutions and Services subsidiary of Siemens for €850 million. |
В декабре 2010 года компания Atos Origin подписала соглашение о приобретении подразделения Siemens IT Solutions and Services (SIS) за 850 миллионов евро. |
On 18 August 2008, Symantec announced the signing of an agreement to acquire PC Tools such that PC Tools would maintain separate operations. |
18 августа 2008 года Symantec объявила о подписании соглашения о приобретении PC Tools, так что PC Tools будет поддерживать отдельные операции. Финансовые условия приобретения не разглашаются. |
In April 2013, CIBC reached an agreement with Invesco to acquire Atlantic Trust, the company's wealth management unit for US$210 million. |
В апреле 2013 года CIBC достигли соглашения с Invesco о приобретении Atlantic Trust, подразделения по управлению активами за 210 млн долларов США. |
RIM reached an agreement with Harman International on April 12, 2010, for RIM to acquire QNX Software Systems. |
12 апреля 2010 года компания RIM достигла соглашения с Harman International о приобретении компании QNX Software Systems - разработчика ОС QNX. |
At a meeting of the Haifa Municipality on May 18, 1958, it was decided to acquire the "Kisch House" and its surrounding land. |
18 мая 1958 года на заседании муниципалитета Хайфы было принято решение о приобретении «Киш Хаус» и окружающего его земельного участка. |
The Advisory Committee was further informed that the decision to acquire the above-mentioned equipment had been taken only after efforts to lease it from military sources had proved unsuccessful. |
Далее Консультативному комитету было сообщено, что решение о приобретении вышеупомянутой техники было принято лишь после того, как попытки арендовать ее у военных организаций оказались безуспешными. |