Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретении

Примеры в контексте "Acquire - Приобретении"

Примеры: Acquire - Приобретении
On appeal it was held that the Acquisition of Property Act empowered the Government to acquire immovable property only. После рассмотрения апелляции было установлено, что Закон о приобретении имущества предоставляет правительству право завладевать только недвижимостью.
Efforts are being made to help it acquire competent leadership and management, adequate premises and equipment and appropriate training. Предпринимаются усилия для оказания ей помощи в обеспечении компетентного руководства и управления, приобретении надлежащих помещений и соответствующего оборудования и получении необходимой подготовки.
Firstly, that no non-nuclear-weapon State should acquire such weapons or assist in their acquisition. Во-первых, никакое государство, не обладающее ядерным оружием, не должно приобретать такое оружие или содействовать в его приобретении.
UNITAR had a distinguished record of helping countries gain a better grasp of global issues and acquire the skills needed to address them. ЮНИТАР на протяжении долгого времени успешно оказывает помощь странам в приобретении знаний о глобальных проблемах и навыках, которые необходимы для их решения.
On 15 September 2008, it was announced that Lufthansa would acquire a 45% stake in Brussels Airlines with an option to acquire the remaining 55% from 2011. 15 сентября 2008 года было объявлено о приобретении компанией Lufthansa 45 % акций Brussels Airlines, с опционом на приобретение оставшихся 55 % до 2011.
On May 19, 2011, Takeda Pharmaceutical and Nycomed announced that Takeda would acquire Nycomed for €9.6 billion. 19 мая 2011 года Takeda Pharmaceutical объявила о приобретении компании Nycomed за 9.6 миллиардов евро.
By March 1996, CMT had eventually returned the dropped videos to its playlist after reaching an agreement to acquire a 20% ownership of New Country Network, in addition to renaming it CMT. К марту 1996 года, после достижения соглашения о приобретении 20 % собственности компании New Country Network, CMT в конце концов вернула опущенные видеоклипы в плей-листах в дополнение переименовав её в «CMT».
In 2002, the United States Marine Corps arranged with the United States Army to acquire 40 of the systems. В 2002 году, Корпус морской пехоты США договорился с Сухопутными войсками США о приобретении 40 систем HIMARS.
As regards the latter, the relaxation of security needs with regard to the diffusion of technologies formerly reserved for military purposes could enhance developing countries' efforts to acquire new technologies that would facilitate the path towards sustainable development. В этом последнем случае снятие некоторых ограничений на распространение технологии, ранее использовавшейся исключительно в военных целях, может помочь развивающимся странам в приобретении новых технологий, которые помогут им встать на путь устойчивого развития.
In order to breach the huge gap between the South and North and help developing countries acquire, master and utilize science and technology, the Council and its subsidiary organs should strengthen their coordination in that field. В целях сокращения огромного разрыва между странами Юга и Севера и оказания помощи странам, заинтересованным в приобретении, внедрении и использовании достижений науки и техники, Совет и его вспомогательные органы должны укреплять координацию своей деятельности в этой области.
In view of the vacancy factor of 57 per cent in international staff as at 1 November 1993, which is expected to be eliminated during the current seven-month period, it will be necessary to acquire additional accommodation. С учетом того, что по состоянию на 1 ноября 1993 года норма вакансий среди международного персонала составляла 57 процентов и что она, как ожидается, в течение нынешнего семимесячного периода будет сведена до минимума, возникнет потребность в приобретении дополнительных помещений.
The increase in requirements is the combined effect of additional requirements to acquire, replace and upgrade hardware and software components, and a slight reduction in resources for non-expendable equipment for the laboratory. Рост объема ресурсов вызван дополнительными потребностями в приобретении, замене и совершенствовании компонентов аппаратного и программного обеспечения в сочетании с незначительным сокращением расходов на оборудование долговременного пользования для лаборатории.
It was emphasized that, if sustainable development is the goal, the potential environmental impacts of a particular technology must be identified before a decision to acquire that technology is made. Было подчеркнуто, что если цель заключается в достижении устойчивого развития, то до принятия решения о приобретении той или иной конкретной технологии необходимо выявить ее потенциальное воздействие на окружающую среду.
The purpose of the ILC is to assist Aboriginal and Torres Strait Islander people to acquire land and to assist them to manage Indigenous held land so as to provide economic, environmental, social or cultural benefits. Задача корпорации состоит в том, чтобы оказывать аборигенам и жителям островов Торресова пролива помощь в приобретении земель, а также помогать им рационально использовать принадлежащие коренным народам земли в интересах обеспечения экономических, экологических, социальных или культурных выгод.
It was therefore essential to bridge the digital divide in that area and help the developing countries to acquire the necessary scientific and technological knowledge and infrastructure to be able to benefit from globalization and avoid marginalization. Поэтому необходимо добивать преодоления неравенства в данной области и помогать развивающимся странам в приобретении знаний и создании научно-технической инфраструктуры, необходимой для того, чтобы иметь возможность пользоваться благами глобализации и избежать маргинализации.
For example, in Ireland, the State agency charged with the task of promoting indigenous industry - Enterprise Ireland - provides grants to help companies acquire the fixed assets deemed necessary. Например, в Ирландии государственное учреждение, отвечающее за стимулирование развития местной промышленности, предоставляет гранты для оказания помощи компаниям в приобретении необходимых основных активов.
The fire service management were making every effort to encourage non-citizens working as firefighters to apply for naturalization, and were helping them to acquire the necessary national language skills. Управление пожарной охраны предпринимает все меры для поощрения лиц, не являющихся гражданами и работающих пожарными, подавать заявления о натурализации и помогает им в приобретении необходимых языковых навыков.
Productivity centres, such as those that have been successfully set up in Taiwan Province of China and Hong Kong have proven to be effective measures in helping SMEs to acquire and use technologies. Центры повышения производительности труда, подобные тем, которые были с успехом созданы в провинции Китая Тайвань и Гонконге, зарекомендовали себя как действенные меры помощи МСП в приобретении и использовании технологий.
In September 2001, after years of searching for an acceptable price, the Government approved a resolution to acquire the 38 acres of land on Virgin Gorda owned by Little Dix Bay Hotel. В сентябре 2001 года после нескольких лет поиска доступной цены правительство утвердило резолюцию о приобретении 38 акров земли на острове Виргин-Горда, принадлежащей гостинице «Литл-Дикс-бэй хотэл»21.
China has never developed, produced or stockpiled biological weapons and has never helped any other country to acquire or to develop such weapons. Китай никогда не занимался разработкой, производством и накоплением биологического оружия и никогда не оказывал другой стране помощь в приобретении или разработке подобного оружия.
A suitable property was identified in the vicinity of United Nations Headquarters; however, negotiations to acquire the building for UNJSPF failed because the owners ultimately decided to sell individual floors of office space under a condominium offering plan. Поблизости от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций было подыскано приемлемое помещение, однако переговоры о приобретении здания для ОПФПООН закончились неудачей, поскольку владельцы в конечном счете решили продать отдельные этажи под служебные помещения в рамках плана продажи кондоминиума.
The Government has facilitated the task of transforming the RUF into a political party by, inter alia, assisting it to acquire offices in Freetown, Bo and Makeni. Правительство содействовало преобразованию ОРФ в политическую партию, оказав, в частности, помощь в приобретении административных помещений во Фритауне, Бо и Макени.
The Provisions for the National Education Strategy 2003-2012 establish the objective to help an individual to acquire a vocational qualification and to create conditions enabling life-long learning and acquisition of new qualifications. Положения Национальной стратегии в области образования на 2003-2012 годы имеют целью помогать людям в приобретении профессиональных навыков и создают условия для непрерывного образования и приобретения новых специальностей.
These training institutes are important channels for those outside the general education stream and the universities to acquire skills or knowledge in the pursuit of an occupation. Эти учебные заведения играют важную роль в приобретении трудовых навыков и профессиональных знаний лицами, которые не охвачены общеобразовательной системой и не учатся в университетах.
To prevent a statelessness situation among the formerly deported peoples, UNHCR launched a Plan of Action to assist the Crimean Tatars and others to acquire citizenship, maximizing on the Ukraine simplified procedures under the citizenship law. Чтобы избежать возникновения ситуации безгражданства среди подвергшихся депортации народов, УВКБ разработало план действий по оказанию помощи крымским татарам и другим народам в приобретении гражданства, максимально используя существующие на Украине упрощенные процедуры в рамках закона о гражданстве.