This study, which has been suggested by the Office of Internal Oversight Services, would include a review of whether an accurate inventory of information technology assets exists centrally in the Secretariat and whether this information is being used for further investment decisions. |
Это исследование, которое было предложено Управлением служб внутреннего надзора, будет включать проверку того, ведется ли в Секретариате централизованный и точный учет информационно-технических средств и используется ли такая информация при принятии решений о вложении дополнительных средств. |
In any case, an accurate listing of people involved and their assets, as well as evidence of the connection of such people with criminal activity, should be attached to the presentation of such request. |
В любом случае к направляемой просьбе должен прилагаться точный список лиц и их активов, а также сведения, подтверждающие связь этих лиц с преступной деятельностью. |
These aims are linked - if the specifics and patterns of killings and their causes are not carefully understood, the Special Rapporteur cannot provide an accurate account of the human rights situation in a country, and cannot craft appropriately specific and tailored reforms. |
Эти цели взаимосвязаны - не поняв правильно особенности и характер убийств и их причины, Специальный докладчик не сможет дать точный отчет о положении в области прав человека в стране и выработать надлежащим образом предложения о конкретных и адаптированных реформах. |
Fast, accurate, balanced and comprehensive summaries of intergovernmental sessions and conferences, as well as press briefings, special events, and statements and activities of the Secretary-General, were produced as press releases in English and French. |
Пресс-релизы на английском и французском языках содержат быстрый, точный, сбалансированный и всеобъемлющий краткий отчет о межправительственных совещаниях и конференциях, а также о брифингах для прессы, специальных событиях и заявлениях и деятельности Генерального секретаря. |
I also wish to commend the great effort made in drafting the report, which is comprehensive and accurate in its account of international developments last year and of the role of the Organization in addressing issues of peace and security and social and economic questions. |
Я хотел бы также подчеркнуть важные усилия по составлению этого доклада, который носит всеобъемлющий и точный характер и освещает события, происшедшие в международном сообществе за истекший год, а также роль Организации на данном этапе решения проблем мира и безопасности и социально-экономических проблем. |
The ongoing receipt of information from Judges with respect to the progress of trial and pre-trial proceedings has enabled the Trial Scheduling Working Group to produce a reasonably accurate forecast of the anticipated completion of all trials. |
Продолжающееся получение информации от судей в отношении судебного и предварительного производства позволило Рабочей группе по составлению графика судебных разбирательств подготовить довольно точный прогноз предполагаемого завершения всех судебных разбирательств. |
Taking into account the increased volume and complexity of the issues that would require accurate translation, it is proposed to redeploy two posts from the Mission Support Division to provide dedicated language support to the Office of the Force Commander. |
С учетом увеличения числа и сложности вопросов, требующих точный письменный перевод, предлагается перераспределить две должности из Отдела поддержки миссии для обеспечения специальной языковой поддержки Канцелярии Командующего Силами. |
While UNMIS will manage the accurate input of the information into the system during the demobilization process, the information will also be used by UNDP colleagues to track candidates as they proceed through the reintegration process. |
МООНС будет отвечать за точный ввод в систему информации в процессе демобилизации, но эта информация будет использоваться также коллегами из ПРООН для отслеживания кандидатов по мере развития процесса реинтеграции. |
The Translation and Interpretation Unit continued to work closely with the Public Information and Outreach Section, as well as all substantive and administrative sections of the Mission, in order to provide rapid, consistent and accurate translations and interpretation. |
Группа устного и письменного перевода продолжала тесно взаимодействовать с Секцией общественной информации и пропаганды, а также со всеми другими основными административными секциями Миссии, с тем чтобы обеспечивать оперативный, последовательный и точный устный и письменный перевод. |
The Ministry of Human and Minority Rights adopted the Rule Book on the contents and manner of keeping the records on cases of reported discrimination, ensuring accurate records and providing information to the Protector of Human Rights and Freedoms (Ombudsman). |
Министерство по правам человека и меньшинств приняло правила, которые касаются способа регистрации и содержания документации по делам о дискриминации, помогая обеспечить точный учет данных и информированность Защитника прав человека и основных свобод (Омбудсмена). |
It will be difficult, but not impossible, to compile a reasonably accurate list of persons killed or seriously injured during the siege of Sarajevo, to determine if they were combatants and to determine when, where and how they were killed or injured. |
Будет довольно сложно, но не невозможно составить достаточно точный список лиц, убитых или тяжело раненых в ходе осады Сараево, установить, являлись ли они комбатантами, а также определить, когда, где и каким образом они были убиты или ранены. |
In connection with transit traffic in narcotics, Egypt cooperates with friendly States in joint programmes to fight narcotics transit traffic operations; those programmes make use of a detailed and accurate database. |
Что касается транзитного оборота наркотиков, Египет сотрудничает с дружественными государствами в осуществлении совместных программ по борьбе с операциями по транзитным перевозкам наркотиков; эти программы используют подробный и точный банк информации. |
(c) Maintain an accurate inventory record of all UNLB and Field Administration and Logistics Division assets, including start-up kits, through the implementation of the field assets control system; |
с) вести точный учет всех материальных запасов БСООН и Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая комплекты для первоначального этапа миссий, с помощью внедрения системы контроля за имуществом на местах; |
Clearer guidance needs to be issued to ensure that country offices are aware of the scope and comprehensiveness of reporting on these in order to ensure more detailed, accurate analysis. |
Необходимо обеспечить более четкое руководство для того, чтобы страновые отделения знали о масштабе и комплексном характере отчетности по ним, с тем чтобы обеспечить более подробный и точный анализ. |
(Consideration of) sampling and analysis (should include)... sample types; handling, screening and accurate and reliable analysis; (and) appropriate and safe facilities and equipment. |
(Рассмотрение) отбора и анализа проб (должно включать)... типы проб; манипулирование, фильтрацию и точный и надежный анализ; (и) соответствующие и безопасные объекты и оборудование. |
As the workload of special political missions has increased in scale and complexity, the Secretariat has continually sought to determine an accurate and coherent account of the workload for backstopping and management of special political missions. |
С учетом увеличения объема и сложности работы специальных политических миссий Секретариат неуклонно стремился установить точный и последовательный учет объема функций по оказанию поддержки специальным политическим миссиям и управлению ими. |
Although there exist in the world technologies for an accurate diagnosis within a few months, yet, in Ukraine, children born to HIV-infected mothers are considered to be HIV-infected up to the age of 18 months, when a definitive diagnosis is made. |
В Украине дети в возрасте до 18 месяцев, рожденные ВИЧ-инфицированными матерями, считаются ВИЧ-инфицированными, после чего устанавливается окончательный диагноз, хотя в мире существуют технологии, по которым точный диагноз определяется в течение нескольких месяцев. |
This means that a party wishing to make reference during the oral proceedings to a new document emanating from a publication which is not accessible in one of the official languages of the Court should produce a translation of that document into one of these languages certified as accurate. |
Это означает, что сторона, желающая сделать в ходе устного производства ссылку на новый документ, вытекающий из какой-либо публикации, которая не является доступной на одном из официальных языков Суда, должна обеспечить перевод этого документа на один из этих языков, удостоверенный как точный перевод. |
Justifying this manipulation of the image, Gursky said "Paradoxically, this view of the Rhine cannot be obtained in situ, a fictitious construction was required to provide an accurate image of a modern river." |
Оправдывая эту манипуляцию с изображением, Гурски сказал: «Как ни парадоксально, этот вид на Рейн не мог быть получен на месте, доработка была необходима, чтобы обеспечить точный образ современной реки». |
There is a need for a standard definition of the term "retirees" to ensure the uniform application of the provisions of decision 51/408 and other related directives, as well as the accurate recording and reporting of information concerning the use of retired staff; |
необходимо выработать стандартное определение термина "вышедшие в отставку сотрудники" для обеспечения единообразного применения положений решения 51/408 и других соответствующих директивных указаний, а также наладить точный учет и представление информации об использовании вышедших в отставку сотрудников; |
Without introducing new forms of control, this document and the official marking will give States Parties an accurate account of the routing of the goods and enable all relevant authorities to verify where and when the diversion of the goods occurred; |
Такой документ и официальные пометки - без введения новых форм контроля - предоставят в распоряжение государств-участников точный отчет о прохождении товаров и позволят всем соответствующим властям устанавливать место и время утечки товаров; |
Accurate global counting at the fourth level is not currently practicable. |
Точный учет на четвертом уровне анализа в глобальном масштабе в настоящее время практически невозможен. |
Accurate diagnosis and pathogen characterization is a cornerstone in the control of disease. |
Краеугольным камнем преодоления заболевания является точный диагноз и характеризация патогенов. |
Accurate records should be kept of such markings. |
Необходимо вести точный учет такой маркировки. |
Accurate information analysis remains essential to drawing reliable conclusions on the security challenges facing the United Nations. |
Точный анализ этих данных крайне важен для того, чтобы сделать правильные выводы относительно проблем в области безопасности, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций. |