Serbsky succeeded in showing that an accurate diagnosis can be made only on the basis of a comprehensive examination of the patient. | Сербскому удалось показать, что точный диагноз может быть поставлен только на основе всестороннего обследования больного. |
A systematic review published in 1998 showed that home pregnancy test kits, when used by experienced technicians, are almost as accurate as professional laboratory testing (97.4%). | Систематический обзор, опубликованный в 1998 году, показывает, что тест на беременность, проводимый дома опытными людьми, почти такой же точный, как и лабораторное тестирование (97,4 %). |
The Officer-in-Charge of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development thanked the evaluation team for an accurate and insightful report, which captured the essence of the complex EMPRETEC programme. | Исполняющий обязанности директора Отдела по инвестициям, технологии и развитию предприятий выразил признательность группе, проводившей оценку, за точный и содержательный доклад, отражающий суть столь сложной программы, как ЭМПРЕТЕК. |
The ongoing receipt of information from Judges with respect to the progress of trial and pre-trial proceedings has enabled the Trial Scheduling Working Group to produce a reasonably accurate forecast of the anticipated completion of all trials. | Продолжающееся получение информации от судей в отношении судебного и предварительного производства позволило Рабочей группе по составлению графика судебных разбирательств подготовить довольно точный прогноз предполагаемого завершения всех судебных разбирательств. |
The Ministry of Human and Minority Rights adopted the Rule Book on the contents and manner of keeping the records on cases of reported discrimination, ensuring accurate records and providing information to the Protector of Human Rights and Freedoms (Ombudsman). | Министерство по правам человека и меньшинств приняло правила, которые касаются способа регистрации и содержания документации по делам о дискриминации, помогая обеспечить точный учет данных и информированность Защитника прав человека и основных свобод (Омбудсмена). |
The information presented in the portfolio of evidence might not be sufficiently complete and accurate if not independently reviewed. | В отсутствие независимой проверки информация, изложенная в подтверждающей документации, может носить недостаточно полный и достоверный характер. |
CNStats reliability and convenience together with a new functional and support level provide an accurate and high-quality tool for professionals aimed at a goal achievement, who appreciate their time and use only up-to-date solutions. | Надежность и удобство CNStats плюс новый функционал и новый уровень поддержки дают нам достоверный и качественный инструмент для нацеленных на результат профессионалов, которые ценят свое время и желают использовать в бизнесе только самые современные решения. |
Mr. Okio: I too would like to thank Ambassador Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordination, for his accurate briefing, which brings us to the heart of the tragedy that is affecting the three countries that he visited. | Г-н Окио: Я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи посла Холмса за его достоверный брифинг и изложение сути трагедии, постигшей три страны, которые он посетил. |
A fully electronic system of this kind places the responsibility for accurate data entry directly on registrants. | Подобная полностью электронная система налагает ответственность за достоверный ввод данных непосредственно на лиц, подающих заявление о регистрации. |
As a result, the Office was able to build and maintain a robust and accurate listing/database of verified vendors at the appropriate level. | В результате Отделению удалось создать надежный и достоверный список и базу данных подтвержденных поставщиков и поддерживать их на соответствующем уровне. |
The Board further recommends that UNHCR ensure that the beginning balances of non-expendable property that would be uploaded into the new system are accurate and complete. | Комиссия рекомендует также УВКБ обеспечить полноту и точность вводимых в новую систему первоначальных данных о таком имуществе. |
A most important issue is to improve the accuracy of event location through the calibration of the individual regions using reference events with accurate locations provided by national or regional networks. | Весьма важная проблема состоит в том, чтобы повысить точность местоопределения явлений за счет калибровки отдельных регионов с использованием эталонных явлений с точными местоположениями, сообщенными национальными или региональными сетями. |
We take reasonable steps to ensure that the personal information we process is accurate, complete, and current, but we depend on our users to update or correct their personal information whenever necessary. | Мы принимаем обоснованные меры, чтобы обеспечить точность, полноту и актуальность собираемых нами персональных данных. Однако здесь нам не обойтись без помощи пользователей, которые должны по мере необходимости обновлять и исправлять свои персональные данные. |
In practice however, it is, as with any model-based approach, only as accurate as the data which it uses. | Однако на практике, как и при любом подходе, основанном на модели, точность этого метода зависит от точности используемых данных. |
Whereas classical conical scan systems generate pointing accuracy on the order of 0.1 degree, monopulse radars generally improve this by a factor of 10, and advanced tracking radars like the AN/FPS-16 are accurate to 0.006 degrees. | В системах конического сканирования точность указания цели по углу составляет порядка 0,1 градуса, моноимпульсные радары улучшают точность в 10 раз, а усовершенствованные радары, такие как AN/ FPS-16, добиваются точности до 0,006 градусов. |
To prevent its recurrence, one international staff has been permanently assigned the task of maintaining accurate records in Galileo. | В целях предупреждения расхождений в дальнейшем был выделен на постоянной основе международный сотрудник, которому было поручено обеспечить правильный учет в системе «Галилей». |
Given the large misallocation of resources in such cases, it is vital to understand why prices failed to provide an accurate signal to investors. | Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам. |
Lack of familiarity with the local language may put migrant workers at a disadvantage, as they may not be able to sufficiently describe symptoms to enable accurate diagnosis and quality treatment. | Недостаточное знание местного языка может поставить трудящихся-мигрантов в неблагоприятное положение, поскольку они могут оказаться не в состоянии достаточно описать свои симптомы, что не позволит поставить правильный диагноз и провести качественное лечение. |
The citizen feels that there can be no fair or accurate diagnosis without proper statistics, failing which one descends into the realm of rumour. | Люди понимают, что без надлежащих статистических данных невозможно поставить правильный или точный диагноз, без которого мы оказываемся в мире слухов. |
Despite the difficulties that still exist in obtaining the accurate information needed for reliable diagnosis and evaluation, it is possible to affirm that the north-eastern child population is the most vulnerable to this condition. | Несмотря на трудности в получении достоверной информации, необходимой для того, чтобы сделать правильный диагноз и провести точную оценку, можно с уверенностью утверждать, что наиболее уязвимым в этой ситуации оказалось детское население северо-востока страны. |
Accurate targeting of such areas contributes to an optimal distribution of water and fertilizers, which not only improves crop yields but also saves money and reduces the environmental impact of agricultural activities. | Четкое определение таких районов помогает оптимально распределять воду и удобрения, что не только способствует увеличению урожая, но и позволяет экономить средства и сократить негативное воздействие сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду. |
Mr. Sumi (Japan) said that, as the largest financial contributor to UNIDO, his country would like to see the further enhancement of UNIDO's visibility in order to achieve an appropriate and accurate understanding of the Organization within the international community. | Г-н Суми (Япония) говорит, что его страна, будучи крупнейшим финансовым донором ЮНИДО, считает, что ЮНИДО следует более активно проявлять себя на международной арене, что позволит международному сообществу полу-чить адекватное и четкое представление об Организации. |
Some 70 per cent of people in need of antiretroviral treatment did not have access to treatment and only 30 per cent of young males and 19 per cent of young females in developing countries have accurate and comprehensive knowledge of HIV. | Почти 70 процентов тех, кто нуждается в антиретровирусной терапии, не имели доступа к лечению, и лишь 30 процентов молодых мужчин и 19 процентов молодых женщин в развивающихся странах имели полное и четкое представление о ВИЧ. |
Moreover, the fact that in 2007 only 40 per cent of young men and 36 per cent of young women had clear and accurate knowledge about HIV/AIDS must serve both as a warning and as a guide for prevention activities. | Кроме того, тот факт, что в 2007 году только 40 процентов молодых мужчин и 36 процентов молодых женщин имели четкое и точное представление о ВИЧ/СПИДе, должен служить как предупреждением, так и директивой для профилактических мероприятий. |
For example, there is a need for accurate and readily accessible data and a clear indication of the steps that are taken from the time a claim is submitted to the time of payment. | Например, необходимы точные и легкодоступные данные и четкое указание последовательности процедур от момента поступления требования до момента его оплаты. |
The recruitment and deployment of staff should be carefully planned and phased, based on realistic assumptions and an accurate understanding of the security situation in each location. | Следует тщательно планировать наем и распределение персонала и осуществлять эту деятельность поэтапно на основе реалистичных предположений и четкого понимания ситуации в области безопасности в каждом месте работы. |
Lastly, she stressed that the recruitment and deployment of staff should be carefully planned on the basis of realistic assumptions and an accurate understanding of each stage during and after a conflict situation. | Наконец, она подчеркивает, что набор и развертывание персонала следует тщательно планировать на основании реалистичных предпосылок и четкого понимания каждого этапа в ходе и после конфликтной ситуации. |
The reform process can be kept on track, we believe, through accurate management and effective synergies between local authorities and political forces on one hand, and the international community on the other. | По нашему мнению, процесс реформ следует продолжать на основе четкого управления и эффективного взаимодействия между местными властями и политическими силами, с одной стороны, и международным сообществом, с другой стороны. |
The right to a defence is undermined in the absence of a clear, accurate and detailed presentation of the facts. | Без четкого, точного и обстоятельного изложения фактов право на защиту подрывается. |
One of the main challenges in obtaining accurate statistics is the lack of a widely accepted clear definition for disabilities. | Одной из основных проблем, осложняющих получение точных статистических данных, является отсутствие общепринятого четкого определения инвалидности. |
We can't even be sure what your friend saw was accurate. | Мы даже не можем быть уверенны, что то, что увидел твой друг, верно. |
It was not entirely accurate to say that the Committee against Torture was the supervisory body of the Subcommittee, and suggested that States parties might bear that point in mind in relevant statements or resolutions. | Не совсем верно утверждать, что Комитет против пыток выступает в качестве органа по надзору за деятельностью Подкомитета, а потому она считает, что государствам-участникам следует учесть этот момент в соответствующих заявлениях и резолюциях. |
Lieutenant, these bunkers here, here and here, is that accurate? | Лейтенант, их бункеры здесь, здесь и здесь, все верно? |
I don't know if it's accurate, | Может, не совсем верно |
Separating the truth from the fiction and the accurate connections from the misunderstandings is part of what you learn here. | Отделить правду от выдумки и верно проведенные связи от недопонимания, - часть того, чему нам следует научиться. |
That our beliefs are accurate And nothing awful happens to us... | Что наши убеждения верны И ничего ужасного не происходит... |
I'm sure your suspicions are accurate. | Я уверен, что ваши подозрения верны. |
Data are accurate as of March 2010. | Данные верны по состоянию на март 2010 года. |
Prospects for financial security are positive, assuming that the projections for payments in the last quarter of 2001 as set out in the present report are accurate. | Перспективы достижения финансовой обеспеченности реальны, если исходить из того, что прогнозы внесения платежей в последнем квартале 2001 года, изложенные в настоящем докладе, верны. |
I would, however, like to add a few things, namely, that we are entering an intersessional phase, with the next session to start, if my information is accurate, on 24 January 2011 here in Geneva. | Между тем я хотел бы внести кое-какие уточнения, а именно: мы вступаем в межсессионный период, ибо следующее заседание предусмотрено здесь, в Женеве, если верны сведения, которые я получил, 24 января 2011 года. |
That information was ethnically monitored and the Home Office had conducted two seminars in October 1996, in conjunction with the Association of Chief Police Officers, to ensure accurate collection, understanding and interpretation of the data. | Эта информация подвергается этническому мониторингу, и в октябре 1996 года министерство внутренних дел совместно с Ассоциацией руководящих работников полиции организовало два семинара, с тем чтобы обеспечить тщательный сбор, анализ и толкование этих данных. |
For Croatia, the accurate historical and political record established through the Tribunal's jurisprudence is no less important than the legal record or the punishment of perpetrators. | Для Хорватии тщательный исторический и политический «отчет», подготовленный в ходе работы Трибунала, является не менее важным, чем юридический «отчет» или наказание преступников. |
The Workshop noted a wide range of uses and applications of GNSS in such areas as monitoring and surveying of land and water bodies, including accurate monitoring of water level, assessment of environmental impact, mapping of flooded areas and pollution assessment. | Участники практикума отметили, что существует множество видов применения ГНСС в таких областях, как мониторинг и съемка земельных и водных объектов, включая тщательный контроль уровня воды, оценку воздействия на окружающую среду, картирование площадей затопления и оценку загрязнения. |
Accurate analysis of what is taking place on the ground is essential, but this can prove difficult in an echo chamber of globalized cultural icons. | Очень важен тщательный анализ того, что происходит на земле, но это оказывается достаточно сложным в условиях отражения глобализованных культурных символов. |
Message 5: Accurate forest monitoring and assessment helps informed decision-making but requires greater coordination at all levels. | Посылка 5: Точный и тщательный мониторинг и оценка состояния лесов способствуют принятию информированных решений, однако требуют более высокой степени координации на всех уровнях. |
"Security interest" - The first sentence of the definition is not accurate, and could usefully be deleted. | "Обеспечительный интерес" - Первое предложение этого определения является неточным, и его следовало бы исключить. |
The statement in the report, asserting that Eritrea informed UNMEE of its decision to stop rearrangement of its troops on 1 March 2001, is thus not accurate. | Поэтому содержащееся в докладе утверждение о том, что Эритрея информировала МООНЭЭ о своем решении прекратить передислокацию своих войск 1 марта 2001 года, является неточным. |
It may be useful to exemplify: an otherwise correct description of the goods to be carried is not accurate and complete if the goods qualify as dangerous goods and their dangerous character cannot be detected from the description as given by the shipper. | Возможно, целесообразно привести следующий пример: правильное в противном случае описание груза, подлежащего перевозке, является неточным и неполным, если такой груз относится к категории опасных грузов и его опасный характер не может быть установлен, исходя из описания, предоставленного грузоотправителем. |
This description is not accurate. | Такое определение является неточным. |
Before commencement of the search, the witnesses shall be cautioned to note how the search is conducted and instructed that they have a right to make their objections before signing the record of the search, if they feel that the content of the record is not accurate. | До начала обыска свидетелей информируют о порядке проведения обыска и об их праве высказывать возражения до подписания протокола обыска, если они считают содержание протокола неточным. |
The necessity of having access to an accurate, up-to date geographic infrastructure which would allow for a flexible aggregation into small areas of statistical interest was pointed out. | Подчеркивалась необходимость доступа к четкой, современной географической инфраструктуре, позволяющей проводить гибкий агрегированный анализ малых районов, представляющих статистический интерес. |
With the intention of clearly establishing what actually happened, the Special Rapporteur has turned to the Government of the President of the Democratic Republic of the Congo to request from it accurate and verifiable information. | Стремясь установить истину, связанную с этими фактами, Специальный докладчик обратился к правительству президента Демократической Республики Конго с просьбой о предоставлении ему четкой и поддающейся проверке информации. |
(a) The enabling system and policies are in place for effective leave administration and accurate leave record management. | а) Функционируют система и принципы эффективного предоставления отпусков и четкой обработки учетных записей об отпусках. |
Ensuring accurate classification of trade in rough diamonds, development of statistical capabilities of KP participants and prospective participants and improving accuracy of statistics continues to be the focus of the KP. | Вопросы, касающиеся обеспечения четкой классификации в контексте торговли необработанными алмазами, развития потенциала в области статистики в странах - участницах Кимберлийского процесса и странах, которые могут стать участницами этого процесса, и повышения точности статистических данных, по-прежнему находятся в центре внимания Кимберлийского процесса. |
In particular, an effort should be made to provide clear information, accompanied by accurate definitions, context and examples. | В частности, следует принять меры для обеспечения четкой информации, сопровождающейся точными определениями, контекстом и примерами. |
Honestly, I am not the most accurate person on earth. | Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле. |
Returning to his position, now occupied by 4 of his wounded comrades, he continued his accurate fire into enemy troops surrounding his emplacement. | Вернувшись на позицию, ныне занимаемую четырьмя ранеными товарищами, он продолжил вести аккуратный огонь по вражеским войскам, окружившим его укрепление. |
You get yourself an accurate impression of the original and you're in business. | Добываете себе аккуратный отпечаток с оригинала - и вы в деле. |
A defined and documented Risk Management process will assure an accurate and standardized treatment of risks in order to avoid or reduce reputational or financial damage in case of risk occurrence. | Наличие четкого и документированного процесса управления рисками обеспечит аккуратный и соответствующий стандартам учет рисков с целью недопущения или сокращения ущерба для репутации или финансового ущерба при наступлении рискового случая. |
Geometric fits are not popular because they usually require non-linear and/or iterative calculations, although they have the advantage of a more aesthetic and geometrically accurate result. | Геометрическое приближение непопулярно, поскольку, обычно, вовлекает нелинейные и/или рекуррентные вычисления, хотя оно и даёт эстетически более приемлемый и геометрически более аккуратный результат. |
Audit of property management at UNMEE: "Prudent asset management and accurate information in inventory control are essential to effective liquidation" | Ревизия управления имуществом в МООНЭЭ: «Осмотрительное управление активами и скрупулезный учет товарно-материальных запасов имеют важнейшее значение для эффективного проведения этапа ликвидации» |
The reports on the Peacebuilding Commission and on the Peacebuilding Fund provide an accurate account of the main activities of the Commission, as well as of the most important issues that need to be tackled from now onwards. | В докладах о работе Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства содержится скрупулезный отчет об основной деятельности этой Комиссии, а также перечисляются наиболее важный вопросы, которые предстоит решить в будущем. |
Before being introducing into the market, every Rupes machine undergoes an extensive series of accurate technical assessments. | До ввода на рынок каждый станок Rupes должен пройти долгий и скрупулезный путь технических испытаний. |
Installing and using Accurate Monitor for Search Engines signifies the acceptance of the terms and conditions of the license agreement. | Установка и использование программы Accurate Monitor for Search Engines подтверждает ваше согласие с условиями данного пользовательского соглашения. |
Monitor AdWords competition with Accurate Monitor for Search Engines. | Отслеживайте кокуренцию по платным листингам (AdWords) с помощью Accurate Monitor for Search Engines. |
The user purchases ONE license to USE Accurate Monitor for Search Engines on ONE computer for his or her personal needs. | Пользователь покупает одну лицензию для использования программы Accurate Monitor for Search Engines на одном рабочем месте для своих персональных или личных нужд. |
ACCURATE MONITOR FOR SEARCH ENGINES IS DISTRIBUTED "AS IS". | Accurate Monitor for Search Engines РАПРОСТРАНЯЕТСЯ ПО ПРИНЦИПУ "КАК ЕСТЬ". |
Track your website ranking in all major search engines, keep history, analyze both free and paid listings with Accurate Monitor for Search Engines. | Следить за рангом сайта во всех основных поисковиках, отслеживать как бесплатные, так и платные листинги с помощью Accurate Monitor for Search Engines. |