| But now it actually might be more technically accurate because it might bang. | Сейчас мы понимаем - это весьма точный термин, так как это действительно был взрыв. |
| It must be recognized, however, that in the context of UNTAC, even had a comprehensive and perfectly accurate operational plan existed, the prevailing conditions still would have hindered the timely provision of administrative and logistical support. | Вместе с тем необходимо признать, что в контексте ЮНТАК, даже если бы имелся всеобъемлющий и идеально точный оперативный план, преобладающие условия все равно воспрепятствовали бы своевременному оказанию административной и материально-технической поддержки. |
| In order to guarantee long-term access to that data, the Platform will need to keep an accurate, up-to-date and accessible list of references and links and adopt an open-access policy harmonized across a diversity of sources and knowledge systems. | Для обеспечения долговременного доступа к этим данным Платформе необходимо будет иметь точный, регулярно обновляемый и доступный список указателей и ссылок и проводить политику открытого доступа, учитывающую все многообразие источников и систем знаний. |
| Alternative methods, administrative data methods in particular, might never provide such an accurate or detailed snapshot of the population at a single point in time, but they do have the potential to provide more frequent updates, removing the decline in accuracy over the decade. | Альтернативные методы, в частности методы, связанные с административными данными, возможно, не позволяют получить настолько же точный и полный "моментальный снимок" населения, но благодаря им можно часто обновлять информацию, избежав тем самым проблемы снижения точности данных на протяжении десятилетия. |
| It will be difficult, but not impossible, to compile a reasonably accurate list of persons killed or seriously injured during the siege of Sarajevo, to determine if they were combatants and to determine when, where and how they were killed or injured. | Будет довольно сложно, но не невозможно составить достаточно точный список лиц, убитых или тяжело раненых в ходе осады Сараево, установить, являлись ли они комбатантами, а также определить, когда, где и каким образом они были убиты или ранены. |
| The SSC concluded that the report was an accurate situational analysis of women in Solomon Islands even from the legal, religious and tradition perspectives. | ОСК пришел к выводу, что доклад содержит достоверный анализ положения женщин на Соломоновых Островах, при самом строгом учете всех правовых, религиозных и традиционных аспектов их жизни. |
| Mr. Okio: I too would like to thank Ambassador Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordination, for his accurate briefing, which brings us to the heart of the tragedy that is affecting the three countries that he visited. | Г-н Окио: Я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи посла Холмса за его достоверный брифинг и изложение сути трагедии, постигшей три страны, которые он посетил. |
| In particular, time use data provides the most accurate and quantifiable way of assessing the value of leisure time and social connections, as well as the impact of work life balance on overall well-being. | В частности, данные о бюджетах времени представляют собой наиболее достоверный способ количественной оценки стоимости времени досуга и социальных связей, а также воздействия соотношения между работой и личным временем на общее благосостояние. |
| To date, no reliable method of counting the number of people who are homeless in Canada has been identified and therefore Canada does not have accurate national statistics. | На сегодняшний день в Канаде не был определен какой-либо достоверный метод подсчета численности бездомных, и поэтому Канада не располагает точными статистическими данными в масштабах страны. |
| In proof whereof we sign this inventory, in order to certify that these statements are true and accurate. | Подписываем настоящий перечень в подтверждение того, что данные сведения имеют подлинный и достоверный характер. |
| Given the highly sensitive nature of information related to crime, it is important that crime and criminal justice statistics are accurate, transparent and independent. | Учитывая высокий уровень конфиденциальности информации о преступлениях, важно обеспечить точность, транспарентность и независимость статистических данных о преступности и уголовном правосудии. |
| UNFPA agrees that control over non-expendable equipment needs to be more systematic, and it is committed to ensuring that all its inventory records are correct and accurate and that reporting of project equipment is done on a timely basis. | ЮНФПА согласен с тем, что контроль за имуществом длительного пользования должен носить более систематический характер, и преисполнен решимости обеспечить правильность и точность всех своих инвентарных ведомостей, а также своевременное представление инвентарных отчетов по проектам. |
| The Chief would supervise and oversee the resolution of issues related to the asset control process, verify the accuracy of data recorded in the assets control system, reconcile inventory balances regularly and submit accurate year-end statistics at the end of each financial period. | Начальник этой Группы будет осуществлять надзор и контроль за решением вопросов, касающихся управления активами, проверять точность данных, занесенных в систему контроля за активами, регулярно сверять остатки товарно-материальных запасов и готовить точные статистические сводки на конец года в конце каждого финансового периода. |
| Accurate forensic data are important for an effective drug control system. | Для обеспечения эффективности системы контроля над наркотиками большое значение имеет точность данных судебной экспертизы. |
| ACCURATE (A Center for Correct, Usable, Reliable, Auditable, and Transparent Elections) was established in 2005 by a group of computer scientists, psychologists and policy experts to address problems with electronic voting. | Точность измерительного прибора - это степень совпадения показаний измерительного прибора с истинным значением измеряемой величины. Чем меньше разница, тем больше точность прибора. |
| The Department of Field Support has made extensive efforts to ensure that all missions maintain accurate leave records. | Департамент полевой поддержки предпринял значительные усилия для обеспечения того, чтобы все миссии вели правильный учет отпусков. |
| Given the large misallocation of resources in such cases, it is vital to understand why prices failed to provide an accurate signal to investors. | Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам. |
| Code is accurate, sir. | Код правильный, сэр. |
| The citizen feels that there can be no fair or accurate diagnosis without proper statistics, failing which one descends into the realm of rumour. | Люди понимают, что без надлежащих статистических данных невозможно поставить правильный или точный диагноз, без которого мы оказываемся в мире слухов. |
| Despite the difficulties that still exist in obtaining the accurate information needed for reliable diagnosis and evaluation, it is possible to affirm that the north-eastern child population is the most vulnerable to this condition. | Несмотря на трудности в получении достоверной информации, необходимой для того, чтобы сделать правильный диагноз и провести точную оценку, можно с уверенностью утверждать, что наиболее уязвимым в этой ситуации оказалось детское население северо-востока страны. |
| Recent operations in North Kivu have highlighted the importance of having a system capable of providing Mission headquarters with an accurate understanding of any factor that could jeopardize the potential for success of the implementation by the Mission of its mandate. | Недавние операции в Северном Киву подчеркнули важность системы, с помощью которой Миссия может получить четкое представление о любом факторе, способном поставить под угрозу успех осуществления мандата Миссии. |
| Beginning in 1996, the monitoring of fishing vessels operating in the region would be significantly enhanced through the introduction of a regional vessel monitoring system, which would provide an accurate picture of fishing vessel activity on a near real-time basis. | Начиная с 1996 года наблюдение за рыболовными судами, ведущими рыбный промысел в этом районе, значительно усилится за счет внедрения региональной системы мониторинга судов (СМС), благодаря которой можно будет составить четкое представление о действиях рыболовных судов почти в масштабе реального времени. |
| His briefing makes it possible for the members of the United Nations family present in the Chamber to have an accurate idea of the progress made over four years and of the situation prevailing in Kosovo in the institutional, security and economic areas. | Этот брифинг позволяет присутствующим в этом зале членам Организации Объединенных Наций получить четкое представление о прогрессе, достигнутом в Косово за истекшие четыре года, о ситуации, которая сложилась сегодня в Косово в институциональной и экономической областях, а также в области безопасности. |
| Therefore, it is important that the Special Representatives have sufficient understanding of the sensitivities involved in mediation processes, as well as an accurate picture of the conflict in its entirety. | Поэтому важно, чтобы специальные представители Генерального секретаря имели достаточно адекватное понимание сложности вопросов, связанных с посредническими процессами, а также четкое представление об особенностях того или иного конфликта в целом. |
| It also provides accurate and real understanding of the areas of operation and its terrain, which is vital to MINURSO operations, especially in high-risk and restricted movement areas. | Это также позволяет получить четкое и реальное представление о районах операций и их рельефе, что имеет жизненно важное значение для операций МООНРЗС, особенно в районах, отличающихся повышенным риском и ограниченной свободой передвижения. |
| As alluded to in the Secretary-General's report (A/62/780), many of the world's young people do not have accurate knowledge about HIV/AIDS. | Как отмечено в докладе Генерального секретаря (А/62/780), многие представители молодежи в мире не имеют четкого представления о ВИЧ/СПИДе. |
| Emphasizes the need for parties to intensify their efforts to ensure the timely and accurate completion of national reports under Article 15 of the Stockholm Convention. | подчеркивает необходимость активизации Сторонами их усилий по обеспечению своевременного и четкого завершения составления национальных докладов в соответствии со статьей 15 Стокгольмской конвенции. |
| It must be recognized that there are a number of specific obstacles to effectively obtaining the information about women's lives which will lead to accurate identification and documentation of violations of their human rights. | Нельзя не признать, что существует целый ряд конкретных препятствий, мешающих эффективному сбору информации о жизни женщин для целей четкого выявления и документального подтверждения случаев нарушения их прав человека. |
| Having an accurate technical task, we are completely prepared to work on a fixed-price projects. | При наличии четкого ТЗ мы вполне готовы работать по схеме fix-price, с корректировкой затрат и требований при необходимости. |
| (b) The absence of a clear definition of disability in the State party, including with regard to learning, cognitive and mental disabilities, which is hindering the accurate identification of persons with disabilities and accompanying measures for addressing their needs; | Ь) отсутствие в государстве-участнике четкого определения понятия "инвалидность", в том числе в отношении познавательной, когнитивной и умственной инвалидности, что затрудняет точное выявление инвалидов и мер, необходимых для удовлетворения их нужд; |
| In some respects, this perception is accurate, but it cannot be applied to the broad Saudi public. | В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу. |
| If it's accurate, you can sign it. | Если там все верно, подпишите. |
| Well, who's to say what's accurate and what's not? | Ну, кто возьмется судить, что верно, а что нет? |
| This is certainly true of produced capital in the SNA - which now includes land improvements - but is not strictly accurate for assets such as land, mineral and energy resources, which are not capital goods. | Это абсолютно верно в отношении произведенного капитала в СНС, в который теперь включают улучшение земель, но не совсем точно в отношении таких активов, как земля, запасы минерального и энергетического сырья, которые не являются средствами производства. |
| Is that a vaguely accurate picture of what we're talking about here? | Я верно обрисовала то что здесь услышала? |
| Your animations are accurate, but not the results. | Твои изображения верны, а вот результаты нет. |
| I guess Ms. Gilbert's assessment to your mother was accurate. | Думаю, что слова, сказанные миссис Гилберт вашей маме, были верны. |
| The established equation is 100 percent accurate. | Установленные правила измерений на 100% верны |
| EIONET states that, if those figures are accurate, the European Union, which decided in 1998 to comply with the Basel amendment, will have no difficulty in respecting the ban on export of waste for recycling to non-OECD countries. | ЕЭИНС отмечает, что, хотя эти цифры верны, Европейский союз, в 1998 году принявший решение соблюдать базельскую поправку, не будет впредь испытывать трудностей с соблюдением запрета на экспорт отходов для целей рециркуляции в страны - нечлены ОЭСР. |
| Were those figures accurate? | Верны ли эти статистические данные? |
| Coverage of the debt issue in the Trade and Development Report was applauded and described as a good and accurate overview of the initiative under way in the Bretton Woods institutions. | Представленный в Докладе о торговле и развитии анализ вопросов задолженности получил очень высокую оценку и был охарактеризован как основательный и тщательный обзор нынешней инициативы бреттон-вудских учреждений. |
| That information was ethnically monitored and the Home Office had conducted two seminars in October 1996, in conjunction with the Association of Chief Police Officers, to ensure accurate collection, understanding and interpretation of the data. | Эта информация подвергается этническому мониторингу, и в октябре 1996 года министерство внутренних дел совместно с Ассоциацией руководящих работников полиции организовало два семинара, с тем чтобы обеспечить тщательный сбор, анализ и толкование этих данных. |
| For Croatia, the accurate historical and political record established through the Tribunal's jurisprudence is no less important than the legal record or the punishment of perpetrators. | Для Хорватии тщательный исторический и политический «отчет», подготовленный в ходе работы Трибунала, является не менее важным, чем юридический «отчет» или наказание преступников. |
| (c) The rapid and accurate gathering and analysis of information to support effective and timely prevention measures: this should include the gathering of relevant information among law enforcement, commercial and other entities at the national level and, where appropriate, at the international level; | с) оперативный и тщательный сбор и анализ информации в целях поддержки эффективных и своевременных мер по предупреждению: это должно включать сбор соответствующей информации среди правоохранительных, коммерческих и других органов на национальном уровне и, в соответствующих случаях, на международном уровне; |
| The Advisory Committee recommends that the interpretation and translation services be monitored carefully and that accurate performance data be compiled to enable an accurate assessment of future needs (para. 71). | Консультативный комитет рекомендует обеспечить тщательный контроль за работой служб устного и письменного перевода и вести строгий учет их работы, что позволит дать точную оценку будущих потребностей (пункт 71). |
| The statement in the report, asserting that Eritrea informed UNMEE of its decision to stop rearrangement of its troops on 1 March 2001, is thus not accurate. | Поэтому содержащееся в докладе утверждение о том, что Эритрея информировала МООНЭЭ о своем решении прекратить передислокацию своих войск 1 марта 2001 года, является неточным. |
| It may be useful to exemplify: an otherwise correct description of the goods to be carried is not accurate and complete if the goods qualify as dangerous goods and their dangerous character cannot be detected from the description as given by the shipper. | Возможно, целесообразно привести следующий пример: правильное в противном случае описание груза, подлежащего перевозке, является неточным и неполным, если такой груз относится к категории опасных грузов и его опасный характер не может быть установлен, исходя из описания, предоставленного грузоотправителем. |
| This description is not accurate. | Такое определение является неточным. |
| Before commencement of the search, the witnesses shall be cautioned to note how the search is conducted and instructed that they have a right to make their objections before signing the record of the search, if they feel that the content of the record is not accurate. | До начала обыска свидетелей информируют о порядке проведения обыска и об их праве высказывать возражения до подписания протокола обыска, если они считают содержание протокола неточным. |
| Furthermore, the claim that females are entitled to half the share of males in inheritance is not accurate, since in many instances, a female would be entitled to more than the share of a male. | Кроме того, следует отметить, что утверждение о том, что при разделе наследства женщина имеет право на получение лишь половины той доли, на которую имеет право мужчина, представляется неточным, поскольку во многих случаях причитающаяся женщине доля превышает долю мужчины. |
| CBRC combined consolidated and risk-based supervision with risk management and internal control systems, enhanced transparency, accurate loan classification, sufficient loss provisioning, acceptable profitability and adequate capital. | ККБР совмещает консолидированный, взвешенный по степени риска надзор с системами управления рисками и внутреннего контроля, повышением прозрачности и обеспечением четкой классификации займов, достаточности резервов на случай кредитных потерь, приемлемой прибыльности и надлежащего капитала. |
| As a practical point, I would also remind Governments that have not already done so to provide information regarding their national point of contact to the Secretariat in order to facilitate the timely submission of data and its accurate compilation by the Secretariat. | В практическом плане я хотел бы также напомнить правительствам, которые еще не сделали этого, о необходимости предоставить информацию в отношении их национального пункта для установления контактов с Секретариатом в целях содействия своевременному представлению информации и ее четкой обработки Секретариатом. |
| Mr. TAKASU (Controller) said that he appreciated the difficulty in presenting clear and accurate information on UNPROFOR, the largest and most complex current peace-keeping operation. | Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что он осознает трудности представления четкой и точной информации о СООНО - самой крупной и сложной из нынешних операций по поддержанию мира. |
| To set clear targets at all levels and consistently and continuously monitor achievements, the Health Information System needs to be strengthened at all levels to ensure a functioning effective accurate data system for forecasting and planning purposes. | Для четкой постановки задач на всех уровнях и постоянного целенаправленного мониторинга достигнутого прогресса необходимо укрепить систему информации о здоровье населения на всех уровнях, которая должна обеспечивать эффективный сбор достоверных данных для целей прогнозирования и планирования. |
| The topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was of genuine practical significance, and a clear, accurate and well-documented statement of the law by the Commission was likely to be very valuable. | ЗЗ. Тема иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции имеет реальное практическое значение, и представление Комиссией ее четкой, строгой, основывающейся на достоверных документальных материалах правовой концепции может быть как нельзя кстати. |
| Honestly, I am not the most accurate person on earth. | Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле. |
| Returning to his position, now occupied by 4 of his wounded comrades, he continued his accurate fire into enemy troops surrounding his emplacement. | Вернувшись на позицию, ныне занимаемую четырьмя ранеными товарищами, он продолжил вести аккуратный огонь по вражеским войскам, окружившим его укрепление. |
| You get yourself an accurate impression of the original and you're in business. | Добываете себе аккуратный отпечаток с оригинала - и вы в деле. |
| That's why he's so accurate, but that only means no sniping. | Он крайне аккуратный, и это значит стрельбы не будет |
| Geometric fits are not popular because they usually require non-linear and/or iterative calculations, although they have the advantage of a more aesthetic and geometrically accurate result. | Геометрическое приближение непопулярно, поскольку, обычно, вовлекает нелинейные и/или рекуррентные вычисления, хотя оно и даёт эстетически более приемлемый и геометрически более аккуратный результат. |
| Audit of property management at UNMEE: "Prudent asset management and accurate information in inventory control are essential to effective liquidation" | Ревизия управления имуществом в МООНЭЭ: «Осмотрительное управление активами и скрупулезный учет товарно-материальных запасов имеют важнейшее значение для эффективного проведения этапа ликвидации» |
| The reports on the Peacebuilding Commission and on the Peacebuilding Fund provide an accurate account of the main activities of the Commission, as well as of the most important issues that need to be tackled from now onwards. | В докладах о работе Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства содержится скрупулезный отчет об основной деятельности этой Комиссии, а также перечисляются наиболее важный вопросы, которые предстоит решить в будущем. |
| Before being introducing into the market, every Rupes machine undergoes an extensive series of accurate technical assessments. | До ввода на рынок каждый станок Rupes должен пройти долгий и скрупулезный путь технических испытаний. |
| Accurate Monitor for Search Engines is distributed as try-before-you-buy software. | Accurate Monitor for Search Engines распространяется по принципу условно-бесплатного программного обеспечения. |
| The user purchases ONE license to USE Accurate Monitor for Search Engines on ONE computer for his or her personal needs. | Пользователь покупает одну лицензию для использования программы Accurate Monitor for Search Engines на одном рабочем месте для своих персональных или личных нужд. |
| The unregistered trial version of Accurate Monitor for Search Engines may not be distributed inside of any other software package without written permission from the copyright holder. | Незарегистрированная пробная версия программы Accurate Monitor for Search Engines не может распространяться в составе любого другого программного обеспечения без явного письменного разрешения владельца авторских прав. |
| The unregistered trial version of Accurate Monitor for Search Engines may be freely distributed with exceptions noted below provided that the distribution package is not modified in any way. | Незарегистрированная пробная версия программы Accurate Monitor for Search Engines может свободно распространяться, за исключением случаев, указанных ниже, при условии что установочный пакет (дистрибутив) сохраняет целостность и никоим образом не изменен. |
| Accurate Monitor for Search Engines keyfiles may not be distributed, except as stated in item 3) above, outside of the area of legal control of the person or persons who purchased the original license, without written permission from the copyright holder. | Файлы ключей программы Accurate Monitor for Search Engines не могут распространяться (кроме случаев, указанных в пункте 3) за пределы правового контроля лица или лиц, купивших исходную лицензию, без явного письменного разрешения владельца авторских прав. |