His features are too distorted for me to get an accurate sketch. | Его черты лица слишком искажены, чтобы сделать точный набросок. |
Recommendation 145 indicates that country offices should maintain complete and accurate leave records. | В рекомендации 145 указано, что страновые отделения должны вести точный и полный учет отпусков. |
They said that's the most accurate Vietnam film... they had ever seen. | "Кларенс, это самый точный, самый правдивый фильм о той войне". |
In connection with transit traffic in narcotics, Egypt cooperates with friendly States in joint programmes to fight narcotics transit traffic operations; those programmes make use of a detailed and accurate database. | Что касается транзитного оборота наркотиков, Египет сотрудничает с дружественными государствами в осуществлении совместных программ по борьбе с операциями по транзитным перевозкам наркотиков; эти программы используют подробный и точный банк информации. |
Accurate records should be kept of such markings. | Необходимо вести точный учет такой маркировки. |
Such exploitation was among the worst human rights violations, and the silence of the victims and their families tended to prevent the keeping of accurate records concerning those crimes. | Такая форма эксплуатации людей представляет собой одно из самых грубых нарушений прав человека, а молчание жертв и их семьи не позволяет вести достоверный учет случаев подобных преступлений. |
CNStats reliability and convenience together with a new functional and support level provide an accurate and high-quality tool for professionals aimed at a goal achievement, who appreciate their time and use only up-to-date solutions. | Надежность и удобство CNStats плюс новый функционал и новый уровень поддержки дают нам достоверный и качественный инструмент для нацеленных на результат профессионалов, которые ценят свое время и желают использовать в бизнесе только самые современные решения. |
Mr. Okio: I too would like to thank Ambassador Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordination, for his accurate briefing, which brings us to the heart of the tragedy that is affecting the three countries that he visited. | Г-н Окио: Я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи посла Холмса за его достоверный брифинг и изложение сути трагедии, постигшей три страны, которые он посетил. |
As a result, the Office was able to build and maintain a robust and accurate listing/database of verified vendors at the appropriate level. | В результате Отделению удалось создать надежный и достоверный список и базу данных подтвержденных поставщиков и поддерживать их на соответствующем уровне. |
Mr. Omotosho (Nigeria), noting that his country had been one of those visited by the Special Rapporteur, said that coverage of Nigeria in her report had been fair, accurate and balanced. | Г-н Омотошо (Нигерия), отмечая, что его страна входит в число стран, которые посетила Специальный докладчик, говорит, что изложение ситуации в Нигерии в ее докладе носило справедливый, достоверный и сбалансированный характер. |
Broadcasting service licensees have the duty to make sure that the programmes they transmit are impartial, accurate and balanced. | Компании, получившие лицензии на вещание, обязаны обеспечить беспристрастность, точность и сбалансированность транслируемых ими передач. |
Follow-up observations are required to ensure that the orbits of newly discovered objects become sufficiently accurate for the object not to be lost. | Задача последующих наблюдений состоит в том, чтобы обеспечить достаточную точность расчета орбит недавно обнаруженных объектов, позволяющую не потерять эти объекты. |
While Extromatica attempts to provide accurate information on the Site, it assumes no responsibility for accuracy. | Хотя Extromatica пытается предоставлять точную информацию на сайте, компания не несет никакой ответственности за точность. |
The Chief would supervise and oversee the resolution of issues related to the asset control process, verify the accuracy of data recorded in the assets control system, reconcile inventory balances regularly and submit accurate year-end statistics at the end of each financial period. | Начальник этой Группы будет осуществлять надзор и контроль за решением вопросов, касающихся управления активами, проверять точность данных, занесенных в систему контроля за активами, регулярно сверять остатки товарно-материальных запасов и готовить точные статистические сводки на конец года в конце каждого финансового периода. |
That means that quotes are accurate for the very moment they are displayed, and in 10 seconds or less, a different rate may be quoted. | Это означает точность котировок в каждый момент времени - они могут изменяться в течение 10 секунд или даже быстрее. |
The Department of Field Support has made extensive efforts to ensure that all missions maintain accurate leave records. | Департамент полевой поддержки предпринял значительные усилия для обеспечения того, чтобы все миссии вели правильный учет отпусков. |
Lack of familiarity with the local language may put migrant workers at a disadvantage, as they may not be able to sufficiently describe symptoms to enable accurate diagnosis and quality treatment. | Недостаточное знание местного языка может поставить трудящихся-мигрантов в неблагоприятное положение, поскольку они могут оказаться не в состоянии достаточно описать свои симптомы, что не позволит поставить правильный диагноз и провести качественное лечение. |
Therefore, the accurate control of cell division planes and placement of the future cell wall in plant cells is crucial for the correct architecture of plant tissues and organs. | Поэтому правильный контроль за плоскостями деления клеток и положением будущих клеточных стенок в растительных клетках имеет решающее значение для правильной структуры органов и тканей растений. |
The citizen feels that there can be no fair or accurate diagnosis without proper statistics, failing which one descends into the realm of rumour. | Люди понимают, что без надлежащих статистических данных невозможно поставить правильный или точный диагноз, без которого мы оказываемся в мире слухов. |
Despite the difficulties that still exist in obtaining the accurate information needed for reliable diagnosis and evaluation, it is possible to affirm that the north-eastern child population is the most vulnerable to this condition. | Несмотря на трудности в получении достоверной информации, необходимой для того, чтобы сделать правильный диагноз и провести точную оценку, можно с уверенностью утверждать, что наиболее уязвимым в этой ситуации оказалось детское население северо-востока страны. |
The representative of the United States thanked the Chairman for the accurate summation of where the Committee stood regarding the issue of its expansion. | Представитель Соединенных Штатов поблагодарил Председателя за представленное им четкое резюме позиции Комитета по вопросу об увеличении числа его членов. |
We must therefore make an effort to provide information so that the public has an accurate idea of what really happens behind the flags that adorn this building. | Мы должны поэтому приложить усилия по распространению информации с тем, чтобы общественность имела четкое представление о том, что на самом деле происходит за теми флагами, которые служат украшением этого здания. |
Accurate targeting of such areas contributes to an optimal distribution of water and fertilizers, which not only improves crop yields but also saves money and reduces the environmental impact of agricultural activities. | Четкое определение таких районов помогает оптимально распределять воду и удобрения, что не только способствует увеличению урожая, но и позволяет экономить средства и сократить негативное воздействие сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду. |
Understanding how accurate are the data is indispensable to make proper use of them, especially when using data produced by another country. | Для надлежащего использования данных, особенно данных, произведенных другой страной, абсолютно необходимо иметь четкое представление о том, насколько эти данные точны. |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that paragraph (2) of the commentary to article 20 contained a reasonably clear and accurate definition of the term "ecosystem" that he would have difficulty in refining. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что пункт 2 комментария к статье 20 содержит достаточно четкое и точное определение термина "экосистема", которое ему было бы трудно еще более уточнить. |
Given the importance of FPI, countries should increase their efforts to ensure the accurate statistical reporting of such flows for analytical and policy-making purposes. | Принимая во внимание важную роль ИПИ, странам следует активизировать свои усилия по обеспечению четкого статистического учета таких потоков в целях проведения анализа и разработки политики. |
A mediator has to be highly perceptive - this represents a prerequisite for an accurate assessment of root causes of a conflict, as well as of the intrinsic characteristics of the disputing parties. | Посредник должен быть очень восприимчивым человеком - условие, необходимое для четкого понимания коренных причин конфликта и характеристик конфликтующих сторон. |
Given its transnational nature, the drug problem cannot be understood by examining only the situation within a country's borders; therefore, sharing data and other information is essential to obtaining an accurate picture of the drug situation. | Поскольку проблема наркотиков носит транснациональный характер, обеспечить понимание ее сущности на основе анализа положения только в рамках границ той или иной страны невозможно; в этой связи обмен данными и другой информацией играет решающую роль в получении четкого представления о положении в области наркотиков. |
They are intended to provide a clear, concise and accurate rendering of the bodies' proceedings. | Они предназначены для четкого, лаконичного и точного отражения хода работы этих органов. |
(c) Establish proper policies with a clear definition of the roles, responsibilities, procedures and timeline for the publishing of investment information on its website, so as to ensure a reliable, accurate and consistent disclosure of its performance; | с) принять надлежащие меры путем четкого определения роли, сферы ответственности, процедур и сроков размещения информации об инвестициях на своем веб-сайте для предоставления достоверных, точных и непротиворечивых сведений о своей деятельности; |
If the reports are accurate, it's a disaster. | Если сообщение верно, это катастрофа. |
It was not entirely accurate to say that the Committee against Torture was the supervisory body of the Subcommittee, and suggested that States parties might bear that point in mind in relevant statements or resolutions. | Не совсем верно утверждать, что Комитет против пыток выступает в качестве органа по надзору за деятельностью Подкомитета, а потому она считает, что государствам-участникам следует учесть этот момент в соответствующих заявлениях и резолюциях. |
Well, who's to say what's accurate and what's not? | Ну, кто возьмется судить, что верно, а что нет? |
It's accurate that that happened? | Верно, что это произошло? |
So, in your expert opinion, is the prosecution re-creation accurate? | То есть по вашему мнению эксперта, обвинение верно восстановило картину событий? |
That our beliefs are accurate And nothing awful happens to us... | Что наши убеждения верны И ничего ужасного не происходит... |
The established equation is 100 percent accurate. | Установленные правила измерений на 100% верны |
Are you certain these results are accurate? | Ты уверена, что результаты верны? |
Though your description of both my temperament and physique is accurate, the one thing that I have on my side is that I have no personal animus against the other side. | Хотя твоё описание моего темперамента и телосложения верны, меня выручает то, что у меня нет личной неприязни к другой стороне. |
I am constrained to point out, that since minds are evidently being influenced, we cannot know at this moment whether our own memories are completely accurate and true. | Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания. |
Coverage of the debt issue in the Trade and Development Report was applauded and described as a good and accurate overview of the initiative under way in the Bretton Woods institutions. | Представленный в Докладе о торговле и развитии анализ вопросов задолженности получил очень высокую оценку и был охарактеризован как основательный и тщательный обзор нынешней инициативы бреттон-вудских учреждений. |
The Supply Assistant will maintain accurate records of all issues and implement measures to prevent fast-moving items from going out of stock at the issue point. | Помощник по снабжению будет вести тщательный учет отпуска материальных средств и принимать меры к недопущению истощения запасов быстрорасходуемых предметов в пункте выдачи. |
The Hotel is runned by the owner's family, providing an accurate service to the guests.In order to guarantee your valuables security, we place a safe box at all our clients disposal. | Отель находится в управлении одной семьи, обеспечивая гостям тщательный сервис. Чтобы гарантировать безопасность Ваших ценностей, мы предлагаем сейфы для всех наших гостей. |
Accurate analysis of what is taking place on the ground is essential, but this can prove difficult in an echo chamber of globalized cultural icons. | Очень важен тщательный анализ того, что происходит на земле, но это оказывается достаточно сложным в условиях отражения глобализованных культурных символов. |
Message 5: Accurate forest monitoring and assessment helps informed decision-making but requires greater coordination at all levels. | Посылка 5: Точный и тщательный мониторинг и оценка состояния лесов способствуют принятию информированных решений, однако требуют более высокой степени координации на всех уровнях. |
However, the material in question was still not objective, accurate, unbiased and scientific. | Вместе с тем, тот материал, о котором шла речь, по-прежнему является необъективным, неточным, предвзятым и ненаучным. |
The contention of UNMIK that the ownership of the RMHK "Trepca" Corporation is complex and unresolved is not accurate. | Утверждение МООНК о том, что вопрос о собственности над корпорацией РМХК «Трепча» является сложным и неурегулированным, является неточным. |
It was therefore not accurate to say that the draft guidelines on the late formulation of a reservation are applicable to the enlargement of reservations. | Следовательно, утверждение о том, что проекты руководящих положений о позднем формулировании оговорки применимы в случае расширения сферы действия оговорок, является неточным. |
This description is not accurate. | Такое определение является неточным. |
He did not believe that it was accurate to refer to the United States representative as "the coordinator", as the proposals had not been agreed on by all the countries participating in the consultations. | Он считает, что было бы неточным называть представителя Соединенных Штатов координатором, поскольку следует учитывать, что это предложение не было принято всеми странами, которые участвовали в консультациях. |
The necessity of having access to an accurate, up-to date geographic infrastructure which would allow for a flexible aggregation into small areas of statistical interest was pointed out. | Подчеркивалась необходимость доступа к четкой, современной географической инфраструктуре, позволяющей проводить гибкий агрегированный анализ малых районов, представляющих статистический интерес. |
The entry into force of the International Convention will contribute to the accurate identification of situations involving mercenaries, the effective prosecution and punishment of offenders, and the clear determination of jurisdiction in each case, and will help to facilitate extradition procedures and preventive cooperation among States. | Ее вступление в силу будет способствовать четкой квалификации ситуаций, касающихся наемников, эффективному судебному преследованию и наказанию лиц, совершивших эти преступления, а также четкому определению соответствующей юрисдикции в каждом случае в целях облегчения процедур выдачи и превентивного сотрудничества между государствами. |
Ensuring accurate classification of trade in rough diamonds, development of statistical capabilities of KP participants and prospective participants and improving accuracy of statistics continues to be the focus of the KP. | Вопросы, касающиеся обеспечения четкой классификации в контексте торговли необработанными алмазами, развития потенциала в области статистики в странах - участницах Кимберлийского процесса и странах, которые могут стать участницами этого процесса, и повышения точности статистических данных, по-прежнему находятся в центре внимания Кимберлийского процесса. |
The Secretariat should reflect carefully on how to improve the operation of results-based management, which was inseparable from an accurate system of accountability. | Секретариату следует серьезно продумать схему дальнейших действий по улучшению функционирования системы управления по результатам неразрывно связанной с налаживанием четкой системы подотчетности. |
Concluding observations should be formulated so as to be detailed, accurate and comprehensive: if they are not, the treaty bodies risk losing credibility and the political will to have them implemented will diminish. | Формулировка заключительных замечаний должна быть подробной, четкой и всеобъемлющей: в противном случае договорные органы рискуют утратить кредит доверия, и ослабнет политическая воля к осуществлению этих заключительных замечаний. |
Honestly, I am not the most accurate person on earth. | Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле. |
Returning to his position, now occupied by 4 of his wounded comrades, he continued his accurate fire into enemy troops surrounding his emplacement. | Вернувшись на позицию, ныне занимаемую четырьмя ранеными товарищами, он продолжил вести аккуратный огонь по вражеским войскам, окружившим его укрепление. |
You get yourself an accurate impression of the original and you're in business. | Добываете себе аккуратный отпечаток с оригинала - и вы в деле. |
A defined and documented Risk Management process will assure an accurate and standardized treatment of risks in order to avoid or reduce reputational or financial damage in case of risk occurrence. | Наличие четкого и документированного процесса управления рисками обеспечит аккуратный и соответствующий стандартам учет рисков с целью недопущения или сокращения ущерба для репутации или финансового ущерба при наступлении рискового случая. |
Geometric fits are not popular because they usually require non-linear and/or iterative calculations, although they have the advantage of a more aesthetic and geometrically accurate result. | Геометрическое приближение непопулярно, поскольку, обычно, вовлекает нелинейные и/или рекуррентные вычисления, хотя оно и даёт эстетически более приемлемый и геометрически более аккуратный результат. |
Audit of property management at UNMEE: "Prudent asset management and accurate information in inventory control are essential to effective liquidation" | Ревизия управления имуществом в МООНЭЭ: «Осмотрительное управление активами и скрупулезный учет товарно-материальных запасов имеют важнейшее значение для эффективного проведения этапа ликвидации» |
The reports on the Peacebuilding Commission and on the Peacebuilding Fund provide an accurate account of the main activities of the Commission, as well as of the most important issues that need to be tackled from now onwards. | В докладах о работе Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства содержится скрупулезный отчет об основной деятельности этой Комиссии, а также перечисляются наиболее важный вопросы, которые предстоит решить в будущем. |
Before being introducing into the market, every Rupes machine undergoes an extensive series of accurate technical assessments. | До ввода на рынок каждый станок Rupes должен пройти долгий и скрупулезный путь технических испытаний. |
Installing and using Accurate Monitor for Search Engines signifies the acceptance of the terms and conditions of the license agreement. | Установка и использование программы Accurate Monitor for Search Engines подтверждает ваше согласие с условиями данного пользовательского соглашения. |
The unregistered trial version of Accurate Monitor for Search Engines may not be distributed inside of any other software package without written permission from the copyright holder. | Незарегистрированная пробная версия программы Accurate Monitor for Search Engines не может распространяться в составе любого другого программного обеспечения без явного письменного разрешения владельца авторских прав. |
All copyrights to Accurate Monitor for Search Engines are exclusively owned by CleverStat. | ООО "Клеверстат" является обладателем исключительных авторских и имущественных прав на программу для ЭВМ Accurate Monitor for Search Engines. |
Accurate Monitor for Search Engines is powerful web ranking software designed for search engine specialists and webmasters. It allows you to find out the position of your website in such major search engines as Google and Altavista for popular keywords and get more traffic to your site. | Accurate Monitor for Search Engines это мощная программа, предназначенная для проверки и отслеживания рейтинга (ранга) вашего сайта в поисковых системах, таких как Google, Yahoo или Яндекс. |
Following this test period of 30 days or less, if you wish to continue to use Accurate Monitor for Search Engines, you MUST register. | По истечении пробного периода в 30 дней или раньше, если вы желаете продолжить пользоваться программой Accurate Monitor for Search Engines, вы должны купить ее. |