But kari's replaced a possibly faulty speedometer With an incredibly accurate tachometer. | Но Кери заменила ненадежный спидометр на невероятно точный тахометр. |
The Fund stated that, due to the short time elapsed between obtaining year-end schedules from participating organizations and completing the financial statements, an accurate computation and accruing of interest on late payments for the same year would be impractical. | Фонд заявил, что, поскольку момент получения от участвующих организаций таблиц с данными на конец года и момент завершения подготовки финансовых ведомостей разделены коротким промежутком времени, точный расчет и начисление процентов на просроченные выплаты за тот же год представляются практически невозможными. |
Universal Tennis Rating (UTR) is a global tennis player rating system intended to produce an objective, consistent, and accurate index of players' skill in the game of tennis. | Универсальный теннисный рейтинг (УТР) - (англ. Universal Tennis Rating) это глобальная рейтинговая система для теннисистов, цель которой - создать объективный, последовательный и точный показатель навыков игроков в игре в теннис. |
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. | а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени. |
So, your father working on a science project... well, I'm sure it's very accurate. | Значит твой отец переключился на научные проекты... Наверное очень точный. |
The information presented in the portfolio of evidence might not be sufficiently complete and accurate if not independently reviewed. | В отсутствие независимой проверки информация, изложенная в подтверждающей документации, может носить недостаточно полный и достоверный характер. |
In particular, time use data provides the most accurate and quantifiable way of assessing the value of leisure time and social connections, as well as the impact of work life balance on overall well-being. | В частности, данные о бюджетах времени представляют собой наиболее достоверный способ количественной оценки стоимости времени досуга и социальных связей, а также воздействия соотношения между работой и личным временем на общее благосостояние. |
It is aimed at systematization and cleansing of expendable property data in the Galileo Inventory Management System, which will significantly strengthen the ability of missions to maintain accurate records and will better position the Department to meet the requirement for disclosure of expendable property in the financial statements. | Его цель заключается в систематизации и очистке данных о расходуемом имуществе в системе управления инвентарными запасами «Галилео», что существенно повысит способность миссий вести достоверный учет и наделит Департамент дополнительными возможностями для выполнения требования указывать в финансовых ведомостях данные по расходуемому имуществу. |
Mr. Omotosho (Nigeria), noting that his country had been one of those visited by the Special Rapporteur, said that coverage of Nigeria in her report had been fair, accurate and balanced. | Г-н Омотошо (Нигерия), отмечая, что его страна входит в число стран, которые посетила Специальный докладчик, говорит, что изложение ситуации в Нигерии в ее докладе носило справедливый, достоверный и сбалансированный характер. |
I ask only because I would like to send an accurate and precise report back to my capital; it is as simple as that. | Все ведь очень просто: я хотел бы лишь направить к себе в столицу точный и достоверный доклад. |
Please check the information you submit to make sure it is correct and accurate. | Пожалуйста, проверяй все предоставляемые Тобой данные, чтобы гарантировать их правильность и точность. |
It is also confirming each leave balance with the field offices to ensure that all leave records are accurate. | Она также сверяет каждый неиспользованный отпуск с данными своих отделений на местах, с тем чтобы обеспечить точность всех записей об отпусках. |
The communicant alleges that the Parties concerned failed to ensure that the available environmental information relating to the energy policy (such as the greenhouse gas emission and fossil fuel savings) was transparent, up to date, accurate and comparable. | Автор сообщения утверждает, что соответствующие Стороны не смогли обеспечить транспарентность, обновление, точность и сопоставимость имеющейся экологической информации об энергетической политике (такой, как информация о выбросах парниковых газов и экономии ископаемого топлива). |
Torque measurement shall be carried out with an appropriate measuring device accurate to within 2 per cent. | Измерение крутящего момента производится с помощью соответствующего измерительного прибора, имеющего точность в пределах +- 2%. |
Tooling - Sensors made by reputed manufacturers providing for accurate positioning and steady operation. | Оснастка - Датчики и сенсоры производства известных компаний, отвечающие за точность позиционирования и плавность работы. |
"Upstream data collection" refers to the shift in the responsibility and accountability for accurate data entry to the source or initiator of the transaction. | «Сбор данных на уровне заявителя» предусматривает возложение соответствующих функций и ответственности за правильный ввод данных на источник или инициатора операции. |
Given the large misallocation of resources in such cases, it is vital to understand why prices failed to provide an accurate signal to investors. | Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам. |
Lack of familiarity with the local language may put migrant workers at a disadvantage, as they may not be able to sufficiently describe symptoms to enable accurate diagnosis and quality treatment. | Недостаточное знание местного языка может поставить трудящихся-мигрантов в неблагоприятное положение, поскольку они могут оказаться не в состоянии достаточно описать свои симптомы, что не позволит поставить правильный диагноз и провести качественное лечение. |
Therefore, the accurate control of cell division planes and placement of the future cell wall in plant cells is crucial for the correct architecture of plant tissues and organs. | Поэтому правильный контроль за плоскостями деления клеток и положением будущих клеточных стенок в растительных клетках имеет решающее значение для правильной структуры органов и тканей растений. |
Code is accurate, sir. | Код правильный, сэр. |
The representative of the United States thanked the Chairman for the accurate summation of where the Committee stood regarding the issue of its expansion. | Представитель Соединенных Штатов поблагодарил Председателя за представленное им четкое резюме позиции Комитета по вопросу об увеличении числа его членов. |
The safe, reliable and accurate physical transfer of the traded goods from the supplier to its customer is essential to the satisfactory conclusion of a trade transaction. | Существенное значение для удовлетворительного выполнения торговой сделки имеет безопасное, надежное и четкое физическое перемещение реализуемых товаров от поставщика к заказчику. |
Member States pledged to ensure that 95 per cent of young people aged 15 to 24 have accurate and complete knowledge of HIV by 2010. | Государства-члены взяли на себя обязательство обеспечить, чтобы к 2010 году 95 процентов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет имели четкое и полное представление о ВИЧ. |
The Security Council has provided, through its resolution 1441, the potential for a different road to be taken, and we hope to see the complete and accurate implementation of that resolution. | Приняв резолюцию 1441, Совет Безопасности открыл возможность иного пути, и мы надеемся на полное и четкое выполнение этой резолюции. |
Accurate record keeping, covering the registration of all procedural steps of detained persons, is essential and requires greater attention. | Четкое ведение статистики, охватывающей регистрацию всех процессуальных стадий в отношении задержанных, крайне необходимо и требует более пристального внимания. |
While some units showed the Group inventories, many others did not seem to have an accurate picture of the state of their armoury. | Хотя некоторые подразделения позволили Группе осмотреть свои запасы, многие другие подразделения, как складывается впечатление, не имели четкого представления о состоянии своих арсеналов. |
It must be recognized that there are a number of specific obstacles to effectively obtaining the information about women's lives which will lead to accurate identification and documentation of violations of their human rights. | Нельзя не признать, что существует целый ряд конкретных препятствий, мешающих эффективному сбору информации о жизни женщин для целей четкого выявления и документального подтверждения случаев нарушения их прав человека. |
The effective use of humanitarian funding mechanisms depends on the development of an accurate picture of the needs of beneficiaries, of common performance measures and quality analysis of funding levels and trends. | Эффективность использования механизмов финансирования гуманитарной деятельности зависит от четкого выявления потребностей получателей помощи, разработки общих показателей результативности и качества анализа уровней финансирования и тенденций в области финансирования. |
Having an accurate technical task, we are completely prepared to work on a fixed-price projects. | При наличии четкого ТЗ мы вполне готовы работать по схеме fix-price, с корректировкой затрат и требований при необходимости. |
A defined and documented Risk Management process will assure an accurate and standardized treatment of risks in order to avoid or reduce reputational or financial damage in case of risk occurrence. | Наличие четкого и документированного процесса управления рисками обеспечит аккуратный и соответствующий стандартам учет рисков с целью недопущения или сокращения ущерба для репутации или финансового ущерба при наступлении рискового случая. |
Yes, sir, that is accurate. | Да, сэр, это верно. |
This is clearly only truly accurate if the mix of quotes taken is representative of sales of brands and models for each item. | Совершенно очевидно, что это предположение верно только тогда, когда набор отобранных расценок репрезентативно отражает продажи марок и моделей каждого наименования товаров. |
I don't know if it's accurate, | Может, не совсем верно |
Yes, it's simplified, but accurate. | Да. Немного упрощено, но в целом верно. |
So, in your expert opinion, is the prosecution re-creation accurate? | То есть по вашему мнению эксперта, обвинение верно восстановило картину событий? |
HBO later confirmed that the reports were accurate. | НВО позже подтвердило, что сообщения были верны. |
Though your description of both my temperament and physique is accurate, the one thing that I have on my side is that I have no personal animus against the other side. | Хотя твоё описание моего темперамента и телосложения верны, меня выручает то, что у меня нет личной неприязни к другой стороне. |
I am constrained to point out, that since minds are evidently being influenced, we cannot know at this moment whether our own memories are completely accurate and true. | Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания. |
They're almost a hundred percent accurate. | Они верны почти в 100% случаев. |
Clooney is quoted as saying, "80 percent of the story is still completely true and accurate, and almost all of the scenes happened". | Клуни сказал: «80 процентов истории полностью верны и точны, и почти все сцены имели место в реальности.». |
It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring. | К сожалению, этот процесс осуществляется медленными темпами из-за сохраняющегося недоверия между некоторыми правительствами, а также из-за трудностей, с которыми сталкиваются международные организации, обеспечивающие тщательный контроль. |
Regardless of the field of study or preference for defining data (quantitative or qualitative), accurate data collection is essential to maintaining the integrity of research. | Независимо от области изучения или предпочтений при определении данных (качественные или количественные), тщательный сбор данных является существенной составляющей для целостности исследования. |
The Supply Assistant will maintain accurate records of all issues and implement measures to prevent fast-moving items from going out of stock at the issue point. | Помощник по снабжению будет вести тщательный учет отпуска материальных средств и принимать меры к недопущению истощения запасов быстрорасходуемых предметов в пункте выдачи. |
The Hotel is runned by the owner's family, providing an accurate service to the guests.In order to guarantee your valuables security, we place a safe box at all our clients disposal. | Отель находится в управлении одной семьи, обеспечивая гостям тщательный сервис. Чтобы гарантировать безопасность Ваших ценностей, мы предлагаем сейфы для всех наших гостей. |
Message 5: Accurate forest monitoring and assessment helps informed decision-making but requires greater coordination at all levels. | Посылка 5: Точный и тщательный мониторинг и оценка состояния лесов способствуют принятию информированных решений, однако требуют более высокой степени координации на всех уровнях. |
The Government expresses the view that the allegation with regard to the ill-treatment suffered on 9 December 2004 is not accurate. | Правительство выражает мнение, что утверждение относительно плохого обращения, имевшего место 9 декабря 2004 года, представляется неточным. |
The statement in the report, asserting that Eritrea informed UNMEE of its decision to stop rearrangement of its troops on 1 March 2001, is thus not accurate. | Поэтому содержащееся в докладе утверждение о том, что Эритрея информировала МООНЭЭ о своем решении прекратить передислокацию своих войск 1 марта 2001 года, является неточным. |
Consequently, the agenda item "Prevention of an arms race in outer space" is not in our view accurate, nor is the old mandate for the Ad Hoc Committee that used to exist. | И поэтому пункт повестки дня "Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве" является, на наш взгляд, неточным, равно как не является таковым и прежний мандат существовавшего специального комитета. |
The inability to locate non-expendable property increases the risk of the closing balance of non-expendable property as at 30 June 2008 not being accurate. | Невозможность определения местонахождения имущества длительного пользования повышает риск того, что показатель балансовой стоимости имущества длительного пользования на конец периода, т.е. по состоянию на 30 июня 2008 года, является неточным. |
I came out here to tell you accidents happen, and I don't want you to hurt yourself with a statement that's not accurate. | Я пришёл сказать, что случайности происходят, и я не хочу, чтобы ты навредила себе неточным отчётом. |
The necessity of having access to an accurate, up-to date geographic infrastructure which would allow for a flexible aggregation into small areas of statistical interest was pointed out. | Подчеркивалась необходимость доступа к четкой, современной географической инфраструктуре, позволяющей проводить гибкий агрегированный анализ малых районов, представляющих статистический интерес. |
UNHCR's efforts in optimizing its supply chain and ensuring accurate recording and tracking of the distribution of relief items to persons of concern were commended. | Усилия УВКБ по оптимизации своей системы снабжения и обеспечению четкой регистрации и контроля за распределением чрезвычайной помощи подмандатным лицам получили высокую оценку. |
To provide a comprehensive and accurate picture, data must be obtained from survey activities carried out in all producing regions, using different methodologies tailored to the characteristics of each area. | Для получения полной и четкой картины необходимо обеспечить представление данных обследований во всех районах производства, при проведении которых используются различные методы с учетом особенностей соответствующего района. |
With the intention of clearly establishing what actually happened, the Special Rapporteur has turned to the Government of the President of the Democratic Republic of the Congo to request from it accurate and verifiable information. | Стремясь установить истину, связанную с этими фактами, Специальный докладчик обратился к правительству президента Демократической Республики Конго с просьбой о предоставлении ему четкой и поддающейся проверке информации. |
Recognizing that timely, clear and accurate information is critical to the global response, the UNMEER geospatial information and telecommunications technology will provide the backbone infrastructure for the entire United Nations system response. | Признавая, что наличие своевременной, четкой и точной информации имеет чрезвычайно важное значение для глобального реагирования, система сбора геопространственной информации и телекоммуникационная система МООНЧРЭ будут составлять основу инфраструктуры для реагирования всей системы Организации Объединенных Наций. |
Honestly, I am not the most accurate person on earth. | Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле. |
Returning to his position, now occupied by 4 of his wounded comrades, he continued his accurate fire into enemy troops surrounding his emplacement. | Вернувшись на позицию, ныне занимаемую четырьмя ранеными товарищами, он продолжил вести аккуратный огонь по вражеским войскам, окружившим его укрепление. |
You get yourself an accurate impression of the original and you're in business. | Добываете себе аккуратный отпечаток с оригинала - и вы в деле. |
A defined and documented Risk Management process will assure an accurate and standardized treatment of risks in order to avoid or reduce reputational or financial damage in case of risk occurrence. | Наличие четкого и документированного процесса управления рисками обеспечит аккуратный и соответствующий стандартам учет рисков с целью недопущения или сокращения ущерба для репутации или финансового ущерба при наступлении рискового случая. |
Geometric fits are not popular because they usually require non-linear and/or iterative calculations, although they have the advantage of a more aesthetic and geometrically accurate result. | Геометрическое приближение непопулярно, поскольку, обычно, вовлекает нелинейные и/или рекуррентные вычисления, хотя оно и даёт эстетически более приемлемый и геометрически более аккуратный результат. |
Audit of property management at UNMEE: "Prudent asset management and accurate information in inventory control are essential to effective liquidation" | Ревизия управления имуществом в МООНЭЭ: «Осмотрительное управление активами и скрупулезный учет товарно-материальных запасов имеют важнейшее значение для эффективного проведения этапа ликвидации» |
The reports on the Peacebuilding Commission and on the Peacebuilding Fund provide an accurate account of the main activities of the Commission, as well as of the most important issues that need to be tackled from now onwards. | В докладах о работе Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства содержится скрупулезный отчет об основной деятельности этой Комиссии, а также перечисляются наиболее важный вопросы, которые предстоит решить в будущем. |
Before being introducing into the market, every Rupes machine undergoes an extensive series of accurate technical assessments. | До ввода на рынок каждый станок Rupes должен пройти долгий и скрупулезный путь технических испытаний. |
The unregistered trial version of Accurate Monitor for Search Engines may not be distributed inside of any other software package without written permission from the copyright holder. | Незарегистрированная пробная версия программы Accurate Monitor for Search Engines не может распространяться в составе любого другого программного обеспечения без явного письменного разрешения владельца авторских прав. |
Accurate Monitor for Search Engines keyfiles may not be distributed, except as stated in item 3) above, outside of the area of legal control of the person or persons who purchased the original license, without written permission from the copyright holder. | Файлы ключей программы Accurate Monitor for Search Engines не могут распространяться (кроме случаев, указанных в пункте 3) за пределы правового контроля лица или лиц, купивших исходную лицензию, без явного письменного разрешения владельца авторских прав. |
Accurate Monitor for Search Engines is powerful web ranking software designed for search engine specialists and webmasters. It allows you to find out the position of your website in such major search engines as Google and Altavista for popular keywords and get more traffic to your site. | Accurate Monitor for Search Engines это мощная программа, предназначенная для проверки и отслеживания рейтинга (ранга) вашего сайта в поисковых системах, таких как Google, Yahoo или Яндекс. |
If you do not agree with the terms of this license agreement, you must remove Accurate Monitor for Search Engines files from your storage devices and cease to use the product. | Если вы не согласны с условиями данного пользовательского соглашения, вы должны полностью удалить программу Accurate Monitor for Search Engines со всех устройств хранения информации на вашем компьютере и прекратить использование продукта. |
Although we will attempt to keep information on accurate, the accuracy of the information provided cannot be guaranteed. | Хотя мы обязуемся приложить все усилия по обеспечению точности информации, представленной на Сайте accurate, точность представленной информации не может быть гарантирована. |