It also allows for accurate and timely monitoring and systematic follow-up of compliance with recommendations. | Она также позволяет осуществлять точный и своевременный контроль и систематическую последующую деятельность в соответствии с рекомендациями. |
Yes, that is a very accurate... | Да, это - очень точный... |
He/She must present document supporting a lawful occupation and accurate residence; | он должен представить документ, где указываются вид деятельности, которым он законно занимается, а также его точный адрес; |
This site receives five and a half thousand questions a day, and 80 percent of these receive accurate answers. | На этом сайте каждый день появляется по 5500 вопросов, 80% из них получают точный ответ. |
It was waiting until the end of November, as it always did, in order to have the most accurate forecasts of inflation and exchange rates for the United States dollar. | Он ожидает окончания ноября, как всегда, чтобы получить более точный прогноз уровня инфляции и обменных курсов доллара Соединенных Штатов. |
The report provides an accurate account of the Council's work and demonstrates the multiplicity of the issues that are on its agenda. | Доклад представляет собой достоверный отчет о работе Совета и свидетельствует о разнообразии стоящих на его повестке дня вопросов. |
It is aimed at systematization and cleansing of expendable property data in the Galileo Inventory Management System, which will significantly strengthen the ability of missions to maintain accurate records and will better position the Department to meet the requirement for disclosure of expendable property in the financial statements. | Его цель заключается в систематизации и очистке данных о расходуемом имуществе в системе управления инвентарными запасами «Галилео», что существенно повысит способность миссий вести достоверный учет и наделит Департамент дополнительными возможностями для выполнения требования указывать в финансовых ведомостях данные по расходуемому имуществу. |
A fully electronic system of this kind places the responsibility for accurate data entry directly on registrants. | Подобная полностью электронная система налагает ответственность за достоверный ввод данных непосредственно на лиц, подающих заявление о регистрации. |
As a result, the Office was able to build and maintain a robust and accurate listing/database of verified vendors at the appropriate level. | В результате Отделению удалось создать надежный и достоверный список и базу данных подтвержденных поставщиков и поддерживать их на соответствующем уровне. |
The Board notes that no reconciliations have since been performed by UNOPS for the inter-fund balances reported as it has been unable to produce a valid, accurate and complete general ledger from the time of its migration to Atlas. | Комиссия отмечает, что с тех пор ЮНОПС не было проведено никакой выверки по авизо внутренних расчетов, поскольку ЮНОПС не смогло обеспечить достоверный, точный и полный общий бухгалтерский учет с момента перехода к системе «Атлас». |
1.100 per cent complete and accurate asset register (tangible and intangible assets) | 1.100-процентная полнота и точность данных в реестрах учета активов (материальные и нематериальные активы) |
The Under-Secretary-General for Management needs to determine how he can assure himself that cost and progress forecasts are accurate, especially where areas of technical construction judgement are involved. | Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления необходимо определиться с тем, как он может сам для себя гарантировать точность прогнозов стоимости и хода выполнения работ, в особенности при вынесении суждений о технических аспектах строительных работ. |
In addition, UNHCR's efforts to improve the accuracy of data on stateless populations received support, and member States who took the floor encouraged other Governments to be transparent and provide accurate baseline data on stateless persons. | Кроме того, были поддержаны усилия УВКБ с целью повысить точность данных о лицах без гражданства, а выступавшие представители государств-участников призвали другие правительства к транспарентности и предоставлению точных базовых данных о лицах без гражданства. |
(a) Take steps to follow up on long-outstanding operating fund advances and to ensure that funds advanced are utilized for their intended purposes; and (b) ensure that the ageing schedule of operating fund advances is accurate | а) Предпринять шаги для проверки давно просроченных авансов из оперативного фонда и обеспечить использование авансированных средств в тех целях, для которых они предназначены; и Ь) обеспечить точность графика устаревания авансов из оперативного фонда |
all information in the certificate is accurate, unless the certification authority has stated in the certificate [or incorporated by reference in the certificate] a statement that the accuracy of specified information is not confirmed; | вся содержащаяся в сертификате информация является точной, если сертификационный орган не указал в сертификате [или не включил путем ссылки в сертификате указание на то], что точность определенной информации не подтверждена; |
To prevent its recurrence, one international staff has been permanently assigned the task of maintaining accurate records in Galileo. | В целях предупреждения расхождений в дальнейшем был выделен на постоянной основе международный сотрудник, которому было поручено обеспечить правильный учет в системе «Галилей». |
Given the large misallocation of resources in such cases, it is vital to understand why prices failed to provide an accurate signal to investors. | Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам. |
Lack of familiarity with the local language may put migrant workers at a disadvantage, as they may not be able to sufficiently describe symptoms to enable accurate diagnosis and quality treatment. | Недостаточное знание местного языка может поставить трудящихся-мигрантов в неблагоприятное положение, поскольку они могут оказаться не в состоянии достаточно описать свои симптомы, что не позволит поставить правильный диагноз и провести качественное лечение. |
Code is accurate, sir. | Код правильный, сэр. |
The citizen feels that there can be no fair or accurate diagnosis without proper statistics, failing which one descends into the realm of rumour. | Люди понимают, что без надлежащих статистических данных невозможно поставить правильный или точный диагноз, без которого мы оказываемся в мире слухов. |
We think, that the main achievement of the organization was an accurate following to the schedule. | Главным достижением в организации считаем четкое следование расписанию. |
We must therefore make an effort to provide information so that the public has an accurate idea of what really happens behind the flags that adorn this building. | Мы должны поэтому приложить усилия по распространению информации с тем, чтобы общественность имела четкое представление о том, что на самом деле происходит за теми флагами, которые служат украшением этого здания. |
The current text of draft article A was too general, however, and also failed to make an accurate distinction between disguised expulsion, which violated the rights and interests of aliens subject to expulsion, and legitimate administrative actions by States. | Существующий же текст проекта статьи А является слишком общим, и в нем не проводится четкое разграничение между замаскированной высылкой, которая ущемляет права и интересы подлежащих высылке иностранцев, и законными административными мерами, которые принимает государство. |
His briefing makes it possible for the members of the United Nations family present in the Chamber to have an accurate idea of the progress made over four years and of the situation prevailing in Kosovo in the institutional, security and economic areas. | Этот брифинг позволяет присутствующим в этом зале членам Организации Объединенных Наций получить четкое представление о прогрессе, достигнутом в Косово за истекшие четыре года, о ситуации, которая сложилась сегодня в Косово в институциональной и экономической областях, а также в области безопасности. |
We receive the expected result and it looks harmoniously, besides, such image is accurate and almost indestructible. | Получается то, что нужно и смотрится достаточно гармонично, кроме того, такое изображение четкое и практически неуничтожаемое. |
The regular budget is not built on an accurate understanding of the actual costs of delivery of activities | регулярный бюджет не составляется на основе четкого представления о реальных расходах на осуществляемую деятельность; |
A mediator has to be highly perceptive - this represents a prerequisite for an accurate assessment of root causes of a conflict, as well as of the intrinsic characteristics of the disputing parties. | Посредник должен быть очень восприимчивым человеком - условие, необходимое для четкого понимания коренных причин конфликта и характеристик конфликтующих сторон. |
An objective study should be conducted at the international level with a view to establishing a clear and accurate definition of terrorism. | На международном уровне следует провести объективное исследование с целью выработки четкого и точного определения терроризма. |
Due to the transient lifestyle of street children and the debates surrounding the precise definition of the term, it is extremely difficult to give an accurate number of children living and/or working on the streets. | Принимая во внимание бродячий образ жизни беспризорных детей, а также продолжающиеся дискуссии по поводу четкого определения этого термина, исключительно сложно определить точное число детей, живущих и/или работающих на улице. |
Note that POC is not absolutely accurate (experienced traders know that there is no clear resistance levels when the price reaches a maximum, minimum or concentration range). | Также заметим, что РОС не абсолютно точен (опытные трейдеры знают, что когда цены достигают максимума, минимума или диапазона скопления, не бывает четкого уровня сопротивления). |
So, i mean, your text is actually completely accurate. | Поэтому вообще-то ваше утверждение совершенно верно. |
That is accurate, however, could you be more specific? | Верно. Однако, могли бы вы быть поконкретнее? |
If the times of these incidents are to be accepted as accurate, the creature would have to have moved at an incredible rate of speed. | Если время этих происшествий указано верно, существо двигалось с невероятно высокой скоростью. |
Mr. EL JAMRI said that the draft paragraph was an accurate reflection of the Committee's concern that the report took too little account of the human rights aspects of migration and failed to give due recognition to the Convention. | Г-н ЭЛЬ ДЖАМРИ говорит, что проект пункта верно передает обеспокоенность Комитета по поводу того, что в докладе уделяется незначительное внимание правозащитным аспектам проблемы миграции и не содержится должного упоминания Конвенции. |
Yes, that is accurate. | Да, всё верно. |
If my blueprints are accurate, the den is... | Если мои чертежы верны, кабинет должен быть... |
HBO later confirmed that the reports were accurate. | НВО позже подтвердило, что сообщения были верны. |
Prospects for financial security are positive, assuming that the projections for payments in the last quarter of 2001 as set out in the present report are accurate. | Перспективы достижения финансовой обеспеченности реальны, если исходить из того, что прогнозы внесения платежей в последнем квартале 2001 года, изложенные в настоящем докладе, верны. |
Have those projections ever been close to accurate? | Эти прогнозы, они хоть когда-нибудь даже близко оказывались верны? |
They're almost a hundred percent accurate. | Они верны почти в 100% случаев. |
It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring. | К сожалению, этот процесс осуществляется медленными темпами из-за сохраняющегося недоверия между некоторыми правительствами, а также из-за трудностей, с которыми сталкиваются международные организации, обеспечивающие тщательный контроль. |
Coverage of the debt issue in the Trade and Development Report was applauded and described as a good and accurate overview of the initiative under way in the Bretton Woods institutions. | Представленный в Докладе о торговле и развитии анализ вопросов задолженности получил очень высокую оценку и был охарактеризован как основательный и тщательный обзор нынешней инициативы бреттон-вудских учреждений. |
The Workshop noted a wide range of uses and applications of GNSS in such areas as monitoring and surveying of land and water bodies, including accurate monitoring of water level, assessment of environmental impact, mapping of flooded areas and pollution assessment. | Участники практикума отметили, что существует множество видов применения ГНСС в таких областях, как мониторинг и съемка земельных и водных объектов, включая тщательный контроль уровня воды, оценку воздействия на окружающую среду, картирование площадей затопления и оценку загрязнения. |
The Hotel is runned by the owner's family, providing an accurate service to the guests.In order to guarantee your valuables security, we place a safe box at all our clients disposal. | Отель находится в управлении одной семьи, обеспечивая гостям тщательный сервис. Чтобы гарантировать безопасность Ваших ценностей, мы предлагаем сейфы для всех наших гостей. |
The Advisory Committee recommends that the interpretation and translation services be monitored carefully and that accurate performance data be compiled to enable an accurate assessment of future needs (para. 71). | Консультативный комитет рекомендует обеспечить тщательный контроль за работой служб устного и письменного перевода и вести строгий учет их работы, что позволит дать точную оценку будущих потребностей (пункт 71). |
The Government expresses the view that the allegation with regard to the ill-treatment suffered on 9 December 2004 is not accurate. | Правительство выражает мнение, что утверждение относительно плохого обращения, имевшего место 9 декабря 2004 года, представляется неточным. |
It was therefore not accurate to say that the draft guidelines on the late formulation of a reservation are applicable to the enlargement of reservations. | Следовательно, утверждение о том, что проекты руководящих положений о позднем формулировании оговорки применимы в случае расширения сферы действия оговорок, является неточным. |
The inability to locate non-expendable property increases the risk of the closing balance of non-expendable property as at 30 June 2008 not being accurate. | Невозможность определения местонахождения имущества длительного пользования повышает риск того, что показатель балансовой стоимости имущества длительного пользования на конец периода, т.е. по состоянию на 30 июня 2008 года, является неточным. |
This description is not accurate. | Такое определение является неточным. |
He did not believe that it was accurate to refer to the United States representative as "the coordinator", as the proposals had not been agreed on by all the countries participating in the consultations. | Он считает, что было бы неточным называть представителя Соединенных Штатов координатором, поскольку следует учитывать, что это предложение не было принято всеми странами, которые участвовали в консультациях. |
The entry into force of the International Convention will contribute to the accurate identification of situations involving mercenaries, the effective prosecution and punishment of offenders, and the clear determination of jurisdiction in each case, and will help to facilitate extradition procedures and preventive cooperation among States. | Ее вступление в силу будет способствовать четкой квалификации ситуаций, касающихся наемников, эффективному судебному преследованию и наказанию лиц, совершивших эти преступления, а также четкому определению соответствующей юрисдикции в каждом случае в целях облегчения процедур выдачи и превентивного сотрудничества между государствами. |
As a practical point, I would also remind Governments that have not already done so to provide information regarding their national point of contact to the Secretariat in order to facilitate the timely submission of data and its accurate compilation by the Secretariat. | В практическом плане я хотел бы также напомнить правительствам, которые еще не сделали этого, о необходимости предоставить информацию в отношении их национального пункта для установления контактов с Секретариатом в целях содействия своевременному представлению информации и ее четкой обработки Секретариатом. |
The Secretariat should reflect carefully on how to improve the operation of results-based management, which was inseparable from an accurate system of accountability. | Секретариату следует серьезно продумать схему дальнейших действий по улучшению функционирования системы управления по результатам неразрывно связанной с налаживанием четкой системы подотчетности. |
Such measures will require transparent chartering arrangements to ensure clear, current and accurate information is provided, and legal provisions will be considered: | Подобные меры будут требовать транспарентности фрахтовых договоренностей, предполагающей предоставление четкой, актуальной и точной информации, причем будет рассмотрен вопрос о законодательных положениях, предписывающих: |
Effective performance reporting, which constitutes a central pillar of an effective accountability framework, requires that organizations provide accurate, complete and clear information on programme and financial performance to demonstrate accountability and stewardship. | Эффективная отчетность об исполнении бюджета, являющаяся центральным компонентом действенной системы подотчетности, требует от организаций предоставления точной, полной и четкой информации о выполнении программ и расходовании средств для демонстрации подотчетности и ответственного управления. |
Honestly, I am not the most accurate person on earth. | Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле. |
Returning to his position, now occupied by 4 of his wounded comrades, he continued his accurate fire into enemy troops surrounding his emplacement. | Вернувшись на позицию, ныне занимаемую четырьмя ранеными товарищами, он продолжил вести аккуратный огонь по вражеским войскам, окружившим его укрепление. |
You get yourself an accurate impression of the original and you're in business. | Добываете себе аккуратный отпечаток с оригинала - и вы в деле. |
A defined and documented Risk Management process will assure an accurate and standardized treatment of risks in order to avoid or reduce reputational or financial damage in case of risk occurrence. | Наличие четкого и документированного процесса управления рисками обеспечит аккуратный и соответствующий стандартам учет рисков с целью недопущения или сокращения ущерба для репутации или финансового ущерба при наступлении рискового случая. |
That's why he's so accurate, but that only means no sniping. | Он крайне аккуратный, и это значит стрельбы не будет |
Audit of property management at UNMEE: "Prudent asset management and accurate information in inventory control are essential to effective liquidation" | Ревизия управления имуществом в МООНЭЭ: «Осмотрительное управление активами и скрупулезный учет товарно-материальных запасов имеют важнейшее значение для эффективного проведения этапа ликвидации» |
The reports on the Peacebuilding Commission and on the Peacebuilding Fund provide an accurate account of the main activities of the Commission, as well as of the most important issues that need to be tackled from now onwards. | В докладах о работе Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства содержится скрупулезный отчет об основной деятельности этой Комиссии, а также перечисляются наиболее важный вопросы, которые предстоит решить в будущем. |
Before being introducing into the market, every Rupes machine undergoes an extensive series of accurate technical assessments. | До ввода на рынок каждый станок Rupes должен пройти долгий и скрупулезный путь технических испытаний. |
Track your website ranking in all major search engines, keep history, analyze both free and paid listings with Accurate Monitor for Search Engines. | Следить за рангом сайта во всех основных поисковиках, отслеживать как бесплатные, так и платные листинги с помощью Accurate Monitor for Search Engines. |
Accurate Monitor for Search Engines keyfiles may not be distributed, except as stated in item 3) above, outside of the area of legal control of the person or persons who purchased the original license, without written permission from the copyright holder. | Файлы ключей программы Accurate Monitor for Search Engines не могут распространяться (кроме случаев, указанных в пункте 3) за пределы правового контроля лица или лиц, купивших исходную лицензию, без явного письменного разрешения владельца авторских прав. |
Accurate Monitor for Search Engines is powerful web ranking software designed for search engine specialists and webmasters. It allows you to find out the position of your website in such major search engines as Google and Altavista for popular keywords and get more traffic to your site. | Accurate Monitor for Search Engines это мощная программа, предназначенная для проверки и отслеживания рейтинга (ранга) вашего сайта в поисковых системах, таких как Google, Yahoo или Яндекс. |
Following this test period of 30 days or less, if you wish to continue to use Accurate Monitor for Search Engines, you MUST register. | По истечении пробного периода в 30 дней или раньше, если вы желаете продолжить пользоваться программой Accurate Monitor for Search Engines, вы должны купить ее. |
If you do not agree with the terms of this license agreement, you must remove Accurate Monitor for Search Engines files from your storage devices and cease to use the product. | Если вы не согласны с условиями данного пользовательского соглашения, вы должны полностью удалить программу Accurate Monitor for Search Engines со всех устройств хранения информации на вашем компьютере и прекратить использование продукта. |