In this connection, I would like to commend the Secretary-General and his special representative, Mr. Terje Roed-Larsen, and to thank them for an objective and accurate report. |
В этой связи я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну Терье Рёду-Ларсену и поблагодарить их за объективный и точный доклад. |
The Fund stated that, due to the short time elapsed between obtaining year-end schedules from participating organizations and completing the financial statements, an accurate computation and accruing of interest on late payments for the same year would be impractical. |
Фонд заявил, что, поскольку момент получения от участвующих организаций таблиц с данными на конец года и момент завершения подготовки финансовых ведомостей разделены коротким промежутком времени, точный расчет и начисление процентов на просроченные выплаты за тот же год представляются практически невозможными. |
It seemed relatively clear that cases of kidnapping had increased overall in the last 10 years, but it was difficult from a global perspective to ascertain reliable trends or engage in accurate forecasting about any possible future geographical shifts. |
Представляется относительно ясным то, что число случаев похищения в целом увеличилось в течение последних десяти лет, но с точки зрения глобальных перспектив трудно надежно выявлять возникающие тенденции или подготавливать точный прогноз в отношении любых возможных географических изменений в будущем. |
At that meeting, the Vice-Chairman of the AU Ceasefire Commission noted that, while the Government had provided an accurate list of locations for its forces in Darfur, it had not included details of the size and the nature of military units in each location. |
На этом заседании заместитель Председателя Комиссии АС по прекращению огня отметил, что, хотя правительство представило точный перечень мест размещения своих сил в Дарфуре, оно не включило подробную информацию о численности и характере воинских подразделений в каждом месте. |
The Committee agreed that the secretariat had prepared an accurate list of the information that should be requested from countries interested in hosting the permanent secretariat. |
Комитет согласился с тем, чтобы секретариат подготовил точный перечень категорий информации, который следует запрашивать у стран, заинтересованных в размещении постоянного секретариата. |
It is based on good information on project costs which makes possible the accurate estimation of savings brought about by planned changes and of costs of proposed new activities. |
Эта система основана на надежной информации о проектных затратах, что позволяет провести точный расчет экономии от запланированных изменений и затрат на предлагаемые новые мероприятия. |
The Officer-in-Charge of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development thanked the evaluation team for an accurate and insightful report, which captured the essence of the complex EMPRETEC programme. |
Исполняющий обязанности директора Отдела по инвестициям, технологии и развитию предприятий выразил признательность группе, проводившей оценку, за точный и содержательный доклад, отражающий суть столь сложной программы, как ЭМПРЕТЕК. |
The objective of the mission was to undertake a technical study and provide an accurate and informative report that could be used in determining, in each country visited, an agreed framework for the operation of a network of space science and technology education and research institutions. |
Цель миссии состояла в том, чтобы провести техническое исследование и представить точный и подробный доклад, который можно было бы использовать при определении в каждой посещенной стране согласованной основы для деятельности сети учебных и исследовательских учреждений по космической науке и технике. |
We also thought that the fact-finding team, whose composition was announced on 22 April, would produce an accurate and credible report for the Secretary-General. |
Мы также полагали, что группа по установлению фактов, состав которой был объявлен 22 апреля, подготовит для Генерального секретаря точный и авторитетный доклад. |
In addition, this accurate dosing method enables manufacturers to produce CFLs that contain very low mercury levels (two milligrams or less) while meeting important performance requirements including high efficiency and long lamp life. |
Кроме того, этот точный метод дозирования позволяет производителям выпускать компактные люминесцентные лампы, которые имеют крайне низкое содержание ртути (два миллиграмма и менее), обеспечивая выполнение важных требований к производительности, включая высокую эффективность и длительный срок службы лампы. |
In our view, the present report provides an accurate account of how the peacebuilding agenda has gradually become an integral part of the United Nations work for peace, security and development. |
С нашей точки зрения, в ныне рассматриваемом докладе представлен точный отчет о том, как повестка дня в области миростроительства постепенно становилась неотъемлемой частью работы Организации Объединенных Наций в пользу мира, безопасности и развития. |
The Mission expects to complete the uploading and reconciliation of data into Matrix for national staff during the first quarter of 2011 to facilitate the accurate calculation of year-end leave balances. |
Миссия предполагает завершить ввод в систему «Матрикс» данных по национальному персоналу и их выверку в первом квартале 2011 года, что должно облегчить точный расчет остатков неиспользованных дней отпуска на конец года. |
In a general sense, the document seems to offer in its first pages an accurate overview of the progress and mistakes on the road to achieving the Millennium Development Goals. |
Если говорить в целом, то на первых страницах этого документа содержится, как представляется, точный обзор прогресса, достигнутого в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ошибок, совершенных в ходе этого процесса. |
In addition, LA maintained an accurate and comprehensive internal record of all communications received from Parties in relation to the Accord and provided regular updates to other programmes. |
Кроме того, ПВ ввела точный и всеобъемлющий внутренний учет всех сообщений, полученных от Сторон в связи с Договоренностью, и регулярно предоставляла самую последнюю информацию другим программам. |
To facilitate this consideration, the Permanent Mission of the Union of Myanmar to the United Nations has circulated to the General Assembly a comprehensive and accurate memorandum concerning the situation of Human Rights in Myanmar. |
В целях содействия этому рассмотрению Постоянное представительство Союза Мьянма при Организации Объединенных Наций распространило в Генеральной Ассамблее всеобъемлющий и фактологически точный меморандум по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме. |
To accurately compute the leave-pay provision in its financial statements, and to ensure that country offices maintain accurate and complete leave records, UNFPA is developing, together with its partner organizations, a technical solution through Atlas. |
Для точного расчета суммы оплачиваемого отпуска в своих финансовых ведомостях и для обеспечения того, чтобы страновые отделения вели точный и полный учет отпусков, ЮНФПА совместно с организациями-партнерами разрабатывает техническое решение через систему «Атлас». |
This, together with the new recording procedures, will make it possible to carry out an accurate analysis of the use of stop and search and assist in providing an assessment of whether the exercise of the powers are disproportionate and/or discriminatory. |
Наряду с новыми процедурами регистрации это сделает возможным точный анализ практики задержаний и обысков и будет содействовать оценке того, было ли применение этих полномочий диспропорциональным и/или дискриминационным. |
Franciscans International emphasized that any assessment of the social and economic status of the Roma population must be preceded by an accurate reflection of their situation, and encouraged Slovakia to consider data-gathering as a priority in its plans of action. |
Международная организация францисканцев подчеркнула, что любой оценке социального и экономического статуса населения рома должен предшествовать точный анализ их положения, и предложила Словакии рассмотреть возможность сбора данных в качестве одного из приоритетов в ее планах действий. |
The GMAP has continued to support training, capacity building and advocacy activities with States Parties in order to make mine action more inclusive, non-discriminatory, accurate and effective by mainstreaming gender into all interventions. |
ГМАП продолжает поддерживать подготовку кадров, наращивание потенциала и популяризаторскую работу с государствами-участниками, с тем чтобы придать противоминной деятельности более инклюзивный, недискриминационный, точный и эффективный характер путем интеграции гендерных аспектов во все операции. |
The Board reiterates its previous recommendation that the Tribunal conduct reference checks on all new eligible candidates in accordance with its agreed procedures and maintain accurate and complete records of such reference checks. |
Комиссия вновь высказывает свою предыдущею рекомендацию о том, чтобы Трибунал проводил проверку рекомендаций всех новых кандидатов, отвечающих соответствующим требованиям, в соответствии с его согласованными процедурами и вел точный и полный учет таких проверок. |
We urgently need an accurate analysis of the costs, as well as of the mechanisms and fluctuations of investment and financing that may be necessary, bearing in mind that development cooperation is a key element. |
Нам срочно необходим точный анализ не только издержек, но и инвестиционных механизмов и колебаний капиталовложений, а также тех финансовых средств, которые еще могут понадобиться с учетом того, что ключевым элементом во всем этом является сотрудничество в целях развития. |
Therefore, for the purposes of the ESC performance criteria, use of a calculated lateral displacement metric provides a simple, reasonably accurate, and cost-effective way to evaluate vehicle responsiveness. |
В этой связи для целей соблюдения критериев эффективности работы ЭКУ использование показателей бокового смещения представляет собой простой, достаточно точный и дешевый метод оценки реакции транспортного средства. |
The Board emphasizes the need for UNHCR, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, to ensure complete and accurate recording of non-expendable property and reporting thereof. |
Комиссия подчеркивает, что УВКБ, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, необходимо обеспечить полный и точный учет имущества длительного пользования и его отражение в отчетности. |
The matrix system will enable UNOMIG to maintain accurate attendance records of staff members, minimize the paperwork and avoid unnecessary delays in processing leave requests and monthly attendance reports. |
Система «Матрикс» позволит МООННГ наладить точный учет рабочего времени сотрудников, свести к минимуму бумажный документооборот и избегать ненужных задержек при обработке заявлений на отпуск и подготовке ежемесячных ведомостей учета рабочего времени. |
For correspondence, a system will be implemented to ensure quality and efficiency of correspondence management, with accurate tracking and reporting, while ensuring compliance, integrity and authenticity of information. |
Что касается корреспонденции, то будет создана система для обеспечения качества и эффективности в сфере управления корреспонденцией, предусматривающая точный учет и представление сообщений при обеспечении соблюдения существующих стандартов, достоверности и подлинности информации. |