It is unfortunate that this process is moving slowly due to lingering distrust among some Governments, coupled with the difficulty of international organizations providing accurate monitoring. |
К сожалению, этот процесс осуществляется медленными темпами из-за сохраняющегося недоверия между некоторыми правительствами, а также из-за трудностей, с которыми сталкиваются международные организации, обеспечивающие тщательный контроль. |
Front-line health and education personnel will be trained to keep accurate records on children with disability and their "at risk" children from birth. |
Планируется проводить подготовку рядовых работников здравоохранения и образования, которые будут вести тщательный учет детей-инвалидов и детей, с рождения находящихся в "группе риска" в связи с наличием инвалидности у их родителей. |
Regardless of the field of study or preference for defining data (quantitative or qualitative), accurate data collection is essential to maintaining the integrity of research. |
Независимо от области изучения или предпочтений при определении данных (качественные или количественные), тщательный сбор данных является существенной составляющей для целостности исследования. |
Coverage of the debt issue in the Trade and Development Report was applauded and described as a good and accurate overview of the initiative under way in the Bretton Woods institutions. |
Представленный в Докладе о торговле и развитии анализ вопросов задолженности получил очень высокую оценку и был охарактеризован как основательный и тщательный обзор нынешней инициативы бреттон-вудских учреждений. |
That information was ethnically monitored and the Home Office had conducted two seminars in October 1996, in conjunction with the Association of Chief Police Officers, to ensure accurate collection, understanding and interpretation of the data. |
Эта информация подвергается этническому мониторингу, и в октябре 1996 года министерство внутренних дел совместно с Ассоциацией руководящих работников полиции организовало два семинара, с тем чтобы обеспечить тщательный сбор, анализ и толкование этих данных. |
For Croatia, the accurate historical and political record established through the Tribunal's jurisprudence is no less important than the legal record or the punishment of perpetrators. |
Для Хорватии тщательный исторический и политический «отчет», подготовленный в ходе работы Трибунала, является не менее важным, чем юридический «отчет» или наказание преступников. |
The Workshop noted a wide range of uses and applications of GNSS in such areas as monitoring and surveying of land and water bodies, including accurate monitoring of water level, assessment of environmental impact, mapping of flooded areas and pollution assessment. |
Участники практикума отметили, что существует множество видов применения ГНСС в таких областях, как мониторинг и съемка земельных и водных объектов, включая тщательный контроль уровня воды, оценку воздействия на окружающую среду, картирование площадей затопления и оценку загрязнения. |
(c) The rapid and accurate gathering and analysis of information to support effective and timely prevention measures: this should include the gathering of relevant information among law enforcement, commercial and other entities at the national level and, where appropriate, at the international level; |
с) оперативный и тщательный сбор и анализ информации в целях поддержки эффективных и своевременных мер по предупреждению: это должно включать сбор соответствующей информации среди правоохранительных, коммерческих и других органов на национальном уровне и, в соответствующих случаях, на международном уровне; |
The Supply Assistant will maintain accurate records of all issues and implement measures to prevent fast-moving items from going out of stock at the issue point. |
Помощник по снабжению будет вести тщательный учет отпуска материальных средств и принимать меры к недопущению истощения запасов быстрорасходуемых предметов в пункте выдачи. |
The Hotel is runned by the owner's family, providing an accurate service to the guests.In order to guarantee your valuables security, we place a safe box at all our clients disposal. |
Отель находится в управлении одной семьи, обеспечивая гостям тщательный сервис. Чтобы гарантировать безопасность Ваших ценностей, мы предлагаем сейфы для всех наших гостей. |
Although he welcomed the Working Group's accurate analysis of the problems related to the review of the policy on vaccination costs and pre- and post-deployment medical examinations, he regretted that the Working Group had not formulated any recommendations in that regard. |
Оратор высоко оценивает проведенный Рабочей группой тщательный анализ проблем, касающихся обзора директивных положений относительно расходов на вакцинацию и медицинские обследования в период до развертывания и после него, и вместе с тем выражает сожаление по поводу того, что Рабочая группа не разработала каких-либо рекомендаций в этой связи. |
Accurate analysis of what is taking place on the ground is essential, but this can prove difficult in an echo chamber of globalized cultural icons. |
Очень важен тщательный анализ того, что происходит на земле, но это оказывается достаточно сложным в условиях отражения глобализованных культурных символов. |
Message 5: Accurate forest monitoring and assessment helps informed decision-making but requires greater coordination at all levels. |
Посылка 5: Точный и тщательный мониторинг и оценка состояния лесов способствуют принятию информированных решений, однако требуют более высокой степени координации на всех уровнях. |
What matters, rather, is to arrive at a careful and accurate assessment of the full implications for the United Nations of last Saturday's outcome and to make appropriate I have already indicated, the Secretary-General will want to send a |
Скорее важно произвести тщательный и точный анализ всех последствий, которые будут иметь для Организации Объединенных Наций результаты проведенного в субботу референдума и вынести соответствующие рекомендации. |
The Advisory Committee recommends that the interpretation and translation services be monitored carefully and that accurate performance data be compiled to enable an accurate assessment of future needs (para. 71). |
Консультативный комитет рекомендует обеспечить тщательный контроль за работой служб устного и письменного перевода и вести строгий учет их работы, что позволит дать точную оценку будущих потребностей (пункт 71). |