Cooperation with civil society was further enhanced through the accreditation to the Committee of new organizations, enhanced cooperation with parliaments and inter-parliamentary bodies and the organization of international conferences of civil society. |
Расширению сотрудничества с гражданским обществом содействовала также аккредитация в Комитете новых организаций, расширение сотрудничества с парламентами и межпарламентскими органами и организация международных конференций гражданского общества. |
The most noted milestones were the first requests for registering proposed CDM project activities, submitted to the Board in early September 2004, and the accreditation by the Board of the first four operational entities in March 2004. |
Наиболее заметными событиями стали получение первых заявлений на регистрацию предлагаемой деятельности по проектам в рамках МЧР, представленных Совету в начале сентября 2004 года, а также аккредитация Советом первых четырех оперативных органов в марте 2004 года. |
It is an information note for both members and non-members of the Conference containing information for delegates on practical and logistical issues, such as lists of speakers, representation, accreditation and registration procedures. |
Это информационная записка как для членов, так и нечленов Конференции, где для делегатов изложены сведения практического и логистического характера: списки ораторов, представительство, аккредитация и процедуры регистрации. |
These events allowed the JISC to consider the experience of stakeholders with operational aspects of JI, such as accreditation and the supervision of the verification procedure, and enabled greater interaction among JI stakeholders. |
Эти мероприятия позволили КНСО проанализировать опыт заинтересованных участников в области использования оперативных аспектов СО, таких как аккредитация и надзор за процедурой проверки, а также позволили ему расширить взаимодействие с участниками СО. |
The establishment, accreditation and strengthening of indigenous networks and universities will facilitate the exchange of knowledge and support the conceptualization and development practices with culture and identity of indigenous peoples. |
Создание, аккредитация и укрепление сетевых объединений и университетов коренных народов будут способствовать обмену знаниями, а также формированию концепций и практической реализации принципа развития с сохранением культуры и самобытности коренных народов. |
In 2006, the Economic and Social Council accreditation of OSI enabled a European Roma Rights Centre representative to testify before the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on health-care abuses against the Roma population. |
В 2006 году аккредитация ИОО при Экономическом и Социальном Совете позволила представителю Европейского центра по правам народности рома дать показания в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин по злоупотреблениям против рома, допускаемым в сфере здравоохранения. |
(a) Building up the technical infrastructure that countries require for participating in international trade as per WTO agreements (standards, quality, metrology, accreditation, certification) with |
а) создание технической инфраструктуры, которая требуется странам для участия в международной торговле в соответствии с соглашениями ВТО (стандарты, качество, метрология, аккредитация, сертификация) и |
(a) Capabilities of laboratories involved in the activity (laboratory capability, capacity, accreditation, etc.) |
а) потенциалов лабораторий, занимающихся такими мероприятиями (возможности лабораторий, потенциал, аккредитация и т.д.); |
It fulfills policy-related, procedural and important technical functions relating to project registration, approval of methodologies (including consolidation) and issuance of CERs as well as the accreditation of operational entities which validate projects and verify and certify CERs. |
Он выполняет политические, процедурные и важные технические функции в таких областях, как регистрация проектов, утверждение методологий (включая их консолидацию), ввод в обращение ССВ и аккредитация оперативных органов, которые одобряют проекты и проводят проверку и сертификацию ССВ. |
Ms. Gaye noted that, during the reporting period, the JISC had treated the accreditation of independent entities as a high priority, recognizing that the beginning of the first commitment period was approaching. |
Г-жа Гайе отметила, что в отчетный период одним из приоритетов КНСО с учетом приближения начала первого периода действия обязательств являлась аккредитация независимых органов. |
It also administered the workflows behind the processes (accreditation and project cycle), developed and maintained the JI information system and the Web interfaces for calls for public input and experts, and responded to external queries. |
Он также занимался распределением рабочей нагрузки в отношении различных процессов (аккредитация и цикл проектов), разрабатывал и вел информационную систему СО и соответствующие интерфейсы на базе Интернета, предназначенные для мобилизации вклада общественности и экспертов, и отвечал на поступавшие внешние запросы. |
The Adaptation Fund Board presented its report to the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, which noted the accreditation of 14 national implementing entities that can directly access resources from the Adaptation Fund. |
Совет Адаптационного фонда представил Конференции сторон, действующей в качестве совещания сторон Киотского протокола, свой доклад, где отмечалась аккредитация 14 национальных осуществляющих учреждений, которые могут иметь прямой доступ к ресурсам, выделяемым из Адаптационного фонда. |
Major activities will include capacity development, accreditation, survey, marking, clearance, explosive ordnance disposal, weapons and ammunition management, risk education and the gathering of data on victims of unexploded ordnance accidents. |
В число основных мероприятий будут входить наращивание потенциала, аккредитация, обследования, маркировка, разминирование, уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, обеспечение контроля за запасами оружия и боеприпасов, повышение информированности о рисках и сбор данных о пострадавших в результате срабатывания неразорвавшихся боеприпасов. |
There are no major constraints on opening private schools, although their functioning is conditional on prior accreditation by the corresponding State Education Council for educational levels up to high school, and the National Education Council for higher education institutions. |
Каких-либо серьезных трудностей для открытия частных школ не существует, хотя для этого требуется предварительная аккредитация соответствующим Советом штата по делам образования для средней школы и Национальным советом по делам образования для высших учебных заведений. |
Decides also that accreditation to the Governing Council of UN-HABITAT shall be automatically granted, on request, to non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, [New] |
постановляет также, что аккредитация при Совете управляющих ООН-Хабитат по соответствующей просьбе автоматически предоставляется неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете; [новый] |
At least one account for the purpose of cancelling ERUs, CERs, AAUs and RMUs equal to excess CERs issued, as determined by the executive board, where the accreditation of a designated operational entity has been withdrawn or suspended; |
с) не менее одного счета для целей аннулирования того количества ЕСВ, ССВ, ЕУК и ЕА, которое равно введенным в обращение избыточным ССВ, как это определено исполнительным советом, в тех случаях, когда аккредитация назначенного оперативного органа отменена или приостановлена; |
The development, modification and application of relevant rules and practices applied within international forums (e.g. rules of procedure covering issues such as transparency, accreditation, etc.); and |
а) разработки, изменения и применения соответствующих правил и методов, используемых в рамках международных форумов (например, правила процедуры, касающиеся таких вопросов, как транспарентность, аккредитация и т.д.); и |
Activities of panels (accreditation, methodologies) and working groups (afforestation/reforestation and small-scale projects); related specialized expertise/consultants and joint (internal) workshops (USD 1.80 million) |
Ь) деятельность групп экспертов (аккредитация, методологии) и рабочих групп (облесение/лесовосстановление и маломасштабные проекты); соответствующие специализированные знания/консультанты и объединенные (внутренние) рабочие совещания (1,80 млн. долл. США); |
(a) The size of the JI market relative to that of the CDM, resulting in accreditation as an AIE under JI being less attractive to independent entities and prioritized less; |
а) с учетом размера рынка СО в сравнении с рынком МЧР аккредитация в качестве АНО в рамках СО является менее привлекательной и приоритетной для независимых органов; |
A number of issues were raised in the discussion, including: cooperation and coordination of regulatory activities at the regional and sub-regional levels, accreditation at the regional level, and the appeals procedure in the conformity assessment field. |
В ходе обсуждения был поднят ряд вопросов, включая следующие: сотрудничество и координация регулятивной деятельности на региональном и субрегиональном уровнях, аккредитация на региональном уровне и процедура обжалования в области оценки соответствия. |
The Board attention can then focus on those issues that are linked to guidance or interpretation related to standard setting (methodologies and accreditation) and operational issues related to registration or issuance; |
Тогда Совет сможет сосредоточить свое внимание на тех вопросах, которые связаны с руководящими указаниями или толкованием в связи с установлением стандартов (методологии и аккредитация), и на оперативных вопросах, касающихся регистрации или ввода в обращение; |
He noted the advances reflected through the registration of the first CDM project activity, the sector-specific accreditation and provisional designation of four operational entities for validation, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, and the consolidation of such methodologies. |
Он отметил прогресс, о котором свидетельствует регистрация первой деятельности по проекту МЧР, аккредитация по конкретному сектору и предварительные назначения четырех оперативных органов для проверки, одобрение новых методологий для расчета исходных условий и мониторинга, а также обобщение таких методологий. |
If accreditation under Article 4.6 were to be limited to organizations, should separate arrangements be made for the attendance of interested individuals such as experts and researchers, as observers, without the opportunity to take part in the proceedings? |
Если аккредитация согласно статье 4.6 допускается только для организаций, то следует ли предусмотреть отдельные договоренности в отношении участия заинтересованных частных лиц, таких, как эксперты и исследователи, в качестве наблюдателей без права участия в работе? |
Decides that accreditation of non-governmental organizations to the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities shall be granted to all non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council; |
постановляет что аккредитация неправительственных организаций в Специальном комитете по всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинств инвалидов будет предоставляться всем неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете; |
Decides further that accreditation of other local authorities referred to in Rule 64 of the Rules of Procedure shall be approved by the Governing Council on the recommendation of the Executive Director in consultation with the Bureau of the Governing Council; |
постановляет далее, что аккредитация других местных органов власти, упомянутых в правиле 64 в правилах процедуры, утверждается Советом управляющих по рекомендации Директора-исполнителя на основе консультаций Бюро Совета управляющих; |