| Costs incurred in relation to this exercise are to be borne by the entity whose accreditation has been suspended or withdrawn. | Понесенные в связи с этим расходы должен нести орган, чья аккредитация была приостановлена или отозвана. |
| Specific activities include accreditation of the UNRWA Education Sciences Facility, the introduction of uniform examinations for community colleges and the joint revision of a study plan for vocational training. | К числу конкретных мероприятий относятся аккредитация Педагогического факультета БАПОР, введение единых экзаменов для колледжей общин и совместный пересмотр учебного плана профессионально-технической подготовки. |
| NGO annual accreditation and support to international conferences and preparatory committee meetings | Ежегодная аккредитация НПО и поддержка международных конференций и заседаний подготовительных комитетов |
| Accreditation is not the sole mechanism, which can be implemented for the facilitation of international acceptance of tests and certificates. | Аккредитация не является единственным механизмом, который должен срабатывать для облегчения международного признания испытаний и сертификатов. |
| Accreditation of delegates (request for a conference pass) | Аккредитация делегатов (оформление заявки на конференционный пропуск) |
| Representatives of the media should use a separate accreditation form which should be completed and returned to the host country. | Представители средств массовой информации следует использовать отдельный аккредитационный бланк, который необходимо заполнить и направить в принимающую страну. |
| All joint medical clinical staff, including doctors and nurses, passed the American College of Emergency Physicians accreditation course on advanced cardiac life support. | Весь персонал Объединенной медицинской службы, включая врачей и младший медицинский персонал, прошел аккредитационный курс Американского института врачей скорой медицинской помощи по интенсивной терапии по поддержанию сердечно-сосудистой деятельности. |
| The table reflecting the accreditation status of national human rights institutions as of February 2013 is contained in the annex to the present report. | Таблица, отражающая аккредитационный статус национальных правозащитных учреждений по состоянию на февраль 2013 года, содержится в приложении к настоящему докладу. |
| The United Nations Accreditation Centre will start providing passes to pre-registered NGOs and other major group representatives on 19 August 2002. | Аккредитационный центр Организации Объединенных Наций начнет выдачу пропусков предварительно зарегистрировавшимся представителям НПО и других основных групп 19 августа 2002 года. |
| From Monday, 24 November, delegation lists, accreditation forms and all other conference-related materials should be submitted for processing to the United Nations accreditation centre in Doha. | Начиная с понедельника, 24 ноября, списки делегаций, аккредитационные формуляры и все другие материалы, имеющие отношение к Конференции, должны представляться для обработки в Аккредитационный центр Организации Объединенных Наций в Дохе. |
| The powers concerned related to the rules of accreditation for psychiatric institutions and concern inspection visits conducted in that regard. | Эти полномочия касаются норм аттестации психиатрических учреждений и инспекционных посещений, проводимых с этой целью. |
| The caregiving skills of older persons should be recognized through an accreditation scheme towards securing employment; | На основе системы аттестации следует добиться признания навыков престарелых по уходу в целях гарантированного трудоустройства; |
| Subject to acquiring the necessary certification and accreditation, the Service will assume full executive responsibility for policing by January 2004, while the United Nations police will retain an advisory role. | При условии надлежащей аттестации и аккредитации Служба полностью возьмет на себя выполнение исполнительных функций, связанных с полицейской охраной общественного порядка, к январю 2004 года, а полиция Организации Объединенных Наций сохранит за собой только консультативную роль. |
| The experts at the consultations discussed the various components of a global qualification, including a model curriculum, the examination process, experience requirements, an accreditation system for national qualifications and licensing requirements. | В ходе консультаций эксперты обсудили различные компоненты международной системы аттестации, включая типовую учебную программу, экзаменационный процесс, требования к практическому опыту, систему аккредитации для национальных квалификаций и требования в отношении лицензирования. |
| As East Timorese officers are certified and their district or specialized unit meets the standards for accreditation, executive responsibility would be transferred on a case-by-case basis, and the role of the corresponding international police would revert to a technical advisory function. | По мере аттестации восточнотиморских полицейских и выполнения окружными или специализированными подразделениями норм, установленных с целью их официального утверждения, им будет передаваться, в каждом отдельном случае, исполнительная ответственность, а роль соответствующих международных полицейских будет постепенно сводиться к выполнению функций технического консультирования. |
| The accreditation body will assess compliance with technical and quality assurance criteria. | Соблюдение технических критериев и критериев обеспечения качества будет оцениваться аккредитационным органом. |
| Participants also expressed the view that there is a need for technical assistance from the AF to build the capacity of a proposed implementing entity to meet the accreditation requirements of the fiduciary standards. | Участники также выразили то мнение, что для укрепления потенциала предлагаемого осуществляющего учреждения с целью соответствия аккредитационным требованиям, предусмотренным фидуциарными стандартами, требуется техническая поддержка со стороны АФ. |
| However, the presenters clarified that the AF does not currently have a mandate to build the capacity of a proposed implementing entity to meet the accreditation requirements of the fiduciary standards, or to support the development and design of project and programme proposals. | Вместе с тем инструкторы пояснили, что в настоящее время АФ не располагает мандатом на укрепление потенциала предлагаемого осуществляющего учреждения в целях обеспечения его соответствия аккредитационным требованиям, предусмотренным в фидуциарных стандартах, или на оказание поддержки в разработке проектных и программных предложений. |
| ACICS is a recognized accrediting agency by the United States Department of Education and the Council for Higher Education Accreditation. | ACICS является аккредитационным учреждением официально признанным Министерством Образования США и Советом по вопросам аккредитации высших учебных заведений. |
| The AHRC currently holds an 'A status' accreditation from the International Coordinating Committee (ICC) Subcommittee on Accreditation. | В настоящее время АКПЧ обладает аккредитационным статусом категории "А", который ей присвоил Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета (МКК). |
| MLA serves the purpose of building confidence between accreditation bodies, but it does not in itself remove TBTs. | Задача МСП заключается в укреплении доверия между аккредитационными органами, однако сами по себе такие соглашения не устраняют ТБТ. |
| Agreements between accreditation bodies at regional/international levels | соглашений между аккредитационными органами на региональном и международном уровнях; |
| The institution is accredited by the National Accreditation Board. | Они, в свою очередь, аккредитуются национальными аккредитационными обществами. |
| Examples of the latter include the MLAs (multilateral recognition agreements) between accreditors within the IAF (International Accreditation Forum), ILAC (International Laboratory Accreditation Cooperation), and the EA (European co-operation for Accreditation). | В качестве примеров можно привести МСП (многосторонние соглашения о признании) между аккредитационными органами в рамках МФА (Международного форума по аккредитации), ИЛАК (Организации по международному сотрудничеству в области аккредитации лабораторий) и ЕА (Европейской организации по вопросам сотрудничества в области аккредитации). |
| In reviewing developments in the area of accreditation the Working Party took note of the progress made in the structuring of international and European cooperation between accreditation bodies, as well as of the higher concern of the corresponding organizations to associate stakeholders in these cooperations. | ЗЗ. При анализе изменений, произошедших в области аккредитации, Рабочая группа приняла к сведению прогресс, достигнутый в деле налаживания международного и европейского сотрудничества между аккредитационными органами, а также повышенную заинтересованность соответствующих организаций в отношении привлечения к такому сотрудничеству непосредственных экономических субъектов. |
| [Requirements for an [accreditation body];] | ё) [требований, предъявляемых к [аккредитационному органу];] |
| The applicant operational entity shall make available to the [accreditation body]: | Являющийся кандидатом оперативный орган представляет [аккредитационному органу]: |
| (Note: Former paragraphs 20 to 22 have been moved to the section on the [accreditation body].) | (Примечание: бывшие пункты 20-22 были переведены в раздел, посвященный [аккредитационному органу].) |
| Demonstrate to the accreditation body that no actual or potential conflict of interest exists between its functions as an independent entity and any other functions that it may have, and shall demonstrate how business is managed to minimize any identified risk to impartiality. | демонстрирует аккредитационному органу отсутствие реального или возможного конфликта интересов между его функциями как независимого органа и любыми иными функциями, которые он может иметь, а также демонстрирует управленческие методы, призванные свести к минимуму любой выявленный риск проявления субъективности. |
| Each United Nations system entity and accredited intergovernmental organization will receive one car accreditation pass, which will enable each entity and organization to park one car inside the Riocentro premises. | Каждое учреждение Организации Объединенных Наций и каждая аккредитованная межправительственная организация получат по одному аккредитационному пропуску для транспортных средств, который дает право каждому учреждению и организации парковать одну машину на территории «Риосентро». |
| In September 1993, UNRWA opened its first Educational Sciences Faculty in Amman, following its accreditation by the Jordan Ministry of Education. | В сентябре 1993 года БАПОР открыло свой первый педагогический факультет в Аммане после его аккредитования иорданским министерством образования. |
| And to ensure that parents can be confident in the quality of care their children are receiving we have instituted a national accreditation system. | Мы создали национальную систему аккредитования, чтобы родители могли быть уверенными в качестве ухода за своими детьми. |
| These documents concern the "List of non-governmental organizations recommended for accreditation" to the Fourth World Conference on Women presently before this session of the Commission on the Status of Women. | Эти документы касаются "Перечня неправительственных организаций, рекомендованных для аккредитования" на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, который в настоящее время рассматривается на текущей сессии Комиссии по положению женщин. |
| Completed application forms with accompanying documents should be either e-mailed or faxed to Ms. Veronika Crowe-Mayerhofer, Accreditation Assistant, United Nations Information Service, Vienna 26060-7-3342; e-mail:) by Monday, 11 April 2005. | Заполненный бланк заявки с сопроводительными документами следует до понедельника, 11 апреля 2005 года, направить по электронной почте или факсу помощнику по вопросам аккредитования г-же Веронике Кроу-Майерхофер, Информационная служба Организации Объединенных Наций, Вена 26060-7-3342; эл. почта:). |
| The US Election Assistance Commission has assumed federal responsibility for accrediting voting system test laboratories and certifying voting equipment through the Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program. | Комиссия Помощи В Выборах (англ. Election Assistance Commission, EAC) США несёт государственную ответственность за аккредитование лабораторий тестирования систем голосования и сертификацию оборудования для голосования по Программе Сертификации Систем Голосования И Аккредитования Лабораторий (Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program). |
| Number of accreditation bodies recognized by IAF and ILAC. | Количество аккредитирующих органов, признанных МАФ и ИЛАК. |
| Compliance infrastructure and support services, in particular from standards, accreditation and certification bodies, testing and calibration laboratories, inspection services; | создание совместимой инфраструктуры и вспомогательные услуги, в частности со стороны органов, устанавливающих стандарты, аккредитирующих и сертифицирующих органов, лабораторий, проводящих испытания и калибровку, инспекционных служб; |
| Capacity of accreditation bodies for the accreditation of testing laboratories and certification bodies strengthened. | Укрепление потенциала аккредитирующих органов в целях аккредитации испытательных лабораторий и сертифицирующих органов. |
| Local accreditation body upgraded towards international standards for accreditation of labs, inspection and certification bodies; | приведение местных аккредитирующих органов в соответствие с международными стандартами для аккредитации лабораторий и инспектирующих и сертифицирующих органов; |
| Accreditation: Local or regional accreditation schemes able to assess the performance of the local laboratory, inspection, certification body activities | Аккредитация: способность местных или региональных аккредитирующих структур оценивать результаты деятельности местных лабораторий и инспектирующих и сертифицирующих органов |
| His delegation also regretted the limits imposed on the accreditation and participation of non-governmental organizations in the country discussions in the context of the universal periodic review, because civil society had a crucial role to play in protecting human rights. | Делегация Соединенных Штатов также выражает сожаление по поводу ограничений, введенных на аккредитование и участие неправительственных организаций в страновых обсуждениях в связи с универсальным периодическим обзором, потому что гражданское общество должно играть решающую роль в защите прав человека. |
| The US Election Assistance Commission has assumed federal responsibility for accrediting voting system test laboratories and certifying voting equipment through the Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program. | Комиссия Помощи В Выборах (англ. Election Assistance Commission, EAC) США несёт государственную ответственность за аккредитование лабораторий тестирования систем голосования и сертификацию оборудования для голосования по Программе Сертификации Систем Голосования И Аккредитования Лабораторий (Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program). |
| Dooley served as secretary of ARI's Board of Directors, Executive Committee and as a board member of both the Clifford H. "Ted" Rees Scholarship Foundation and the Partnership for Air Conditioning, Heating, Refrigeration Accreditation (PAHRA) program. | Дули работал секретарем совета директоров ARI, исполнительного комитета и членом совета фонда стипендии Клиффорда Х. Теда Риза и Партнерства для Аккредитации программы Кондиционирование, Обогрев и Охлаждение (Air Conditioning, Heating, Refrigeration Accreditation (PAHRA)). |
| The US Election Assistance Commission has assumed federal responsibility for accrediting voting system test laboratories and certifying voting equipment through the Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program. | Комиссия Помощи В Выборах (англ. Election Assistance Commission, EAC) США несёт государственную ответственность за аккредитование лабораторий тестирования систем голосования и сертификацию оборудования для голосования по Программе Сертификации Систем Голосования И Аккредитования Лабораторий (Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program). |
| With this program the National Institute of Standards and Technology (NIST) will recommend labs for accreditation through its National Voluntary Laboratory Accreditation Program (NVLAP). | По этой программе Национальный Институт Стандартов и Технологий (National Institute of Standards and Technology, NIST) рекомендует лаборатории для аккредитации, используя свою Национальную Программу Аккредитации Лабораторий (National Voluntary Laboratory Accreditation Program, NVLAP). |
| Nadcap (formerly NADCAP, the National Aerospace and Defense Contractors Accreditation Program) is a global cooperative accreditation program for aerospace engineering, defense and related industries. | Nadcap (ранее NADCAP, англ. National Aerospace and Defence Contractors Accreditation Program) - общая программа стандартизации и аккредитации производителей в аэрокосмической и военной промышленностях и родственных отраслях. |
| These regional bodies (all working within the ILAC umbrella) include European Accreditation Cooperation (EA), the Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation (APLAC), Southern Africa Accreditation Cooperation (SADCA) and the Inter-American Accreditation Cooperation (IAAC). | Практической реализацией этих систем (Многосторонних соглашений о признании) занимаются региональные объединения органов по аккредитации ЕА (European Accreditation), APLAC (Asian-Pacific Laboratory Accreditation Cooperation), IAAC (Inter American Accreditation Cooperation), SADCA (Southern African Development Community in Accreditation). |
| Volunteering England introduced a volunteer centre quality accreditation programme. | Организация «Добровольцы Англии» разработала программу сертификации качества для центров добровольческой деятельности. |
| This "notification" by the competent authority can be based on supervision organized by the competent authority or by accreditation to a proper standard. | Такое "уведомление" компетентным органом может быть основано на контроле, организованном компетентным органом, или сертификации в соответствии с надлежащим стандартом. |
| C. Implementation, certification and accreditation issues | С. Вопросы применения, сертификации и аккредитации |
| In cases where authority to perform Certification has been assigned to an officially recognized body by a government agency, the process for accreditation and the authorities for formulating policy at all levels shall be clearly defined. | В случаях, когда правомочиями на проведение сертификации был наделен правительственным агентством официально признанный орган, должны быть четко определены процесс аккредитации и органы, отвечающие за формулирование политики на всех уровнях. |
| Some of its specific goals are to encourage the functional use of national indigenous languages in public institutions and to promote advanced professional training for interpreters, translators and other persons who perform functions relating to national indigenous languages that may require accreditation and certification. | По некоторым из указанных направлений предусматривается использование национальных языков коренных народов в государственных учреждениях Мексики и подготовка профессиональных устных и письменных переводчиков и других языковых специалистов, которые могут выполнять функции аккредитации и сертификации профессиональных работников в области национальных языков коренных народов. |
| The Bureau had reviewed both applications and recommended them for accreditation. | Президиум рассмотрел обе заявки и рекомендовал аккредитовать обе эти организации. |
| Accordingly, the secretariat recommends to the Summit the accreditation of the 167 non-governmental organizations listed below; 1,132 non-governmental organizations have already been accredited by the Preparatory Committee. | В этой связи секретариат рекомендует Встрече на высшем уровне аккредитовать 167 перечисленных ниже неправительственных организаций; 1132 неправительственные организации уже аккредитованы Подготовительным комитетом. |
| At the same meeting, the Preparatory Committee considered a note by the Secretariat transmitting the request of 11 non-governmental organizations to receive accreditation to the Preparatory Committee and the World Conference. | На этом же заседании Подготовительный комитет рассмотрел записку секретариата, препровождающую просьбу 11 неправительственных организаций аккредитовать их для участия в работе Подготовительного комитета и Всемирной конференции. |
| accreditation to the International Conference on | предлагается аккредитовать для участия в работе Международной |
| While the African Governments were not prepared to accept a "fast-track" accreditation, they did permit any non-governmental organization with observer status with the African Commission on Human and Peoples' Rights to be accredited to the Dakar meeting. | Хотя правительства африканских стран оказались не готовы действовать по принципу «экспресс-аккредитации», они, тем не менее, позволили аккредитовать на Дакарском совещании любые неправительственные организации, имеющие статус наблюдателя в Африканской комиссии по правам человека и народов. |
| The following non-governmental organizations in this category have indicated their wish to attend the meetings of the Preparatory Committee and the Conference and have been granted accreditation: | В этой категории следующие неправительственные организации заявили о своем желании участвовать в работе заседаний Подготовительного комитета и Конференции и были аккредитованы: |
| Vulnerable developing countries can nominate domestic institutions for accreditation as national implementing entities, which are responsible for endorsing project and programme proposals from their countries and are the direct recipients of funding. | Уязвимые развивающиеся страны могут назначить национальные организации, которые будут аккредитованы в качестве национальных организаций-исполнителей, отвечающих за утверждение предложений по проектам и программам, поступающих от их стран, и являющихся прямыми получателями финансовых средств. |
| The same applies to the NGOs accredited, or seeking accreditation, to the UNCCD. | Аналогичное сотрудничество проводится с НПО, которые аккредитованы при КБОООН или подали заявления о такой аккредитации. |
| ODR providers:: ODR providers should be accredited by third-party accreditation associations or national consumer agencies applying a universal set of criteria. | Лица, предоставляющие услуги по УСО, должны быть аккредитованы аккредитационными ассоциациями - третьими сторонами или национальными агентствами по защите прав потребителей, применяющими универсальный свод критериев. |
| The Chairman noted discussions at the twenty-third session of the Executive Body on developing new procedures for the accreditation of NGOs, since not all NGOs that could contribute to the Convention's work were United Nations accredited. | Председатель обратил внимание на дискуссии, состоявшиеся на двадцать третьей сессии Исполнительного органа, в отношении разработки новых процедур аккредитации НПО, поскольку не все НПО, которые могли бы внести свой вклад в работу в рамках Конвенции, аккредитованы при Организации Объединенных Наций. |
| It is a non-profit organization that provides accreditation, standards of practice, professional identity and self-regulation for psychotherapy professionals. | Это некоммерческая организация, осуществляющая аттестацию, обеспечивает применение стандартов практики, профессиональной идентификации и самоопределения специалистов-психотерапевтов. |
| The project - in addition to focusing on metrology through the accreditation and upgrading of metrology laboratories - seeks to transfer Egyptian knowledge in traceability. | Главной задачей этого проекта является применение методов метрологии через аттестацию и модернизацию метрологических лабораторий, а также распространение египетского опыта в области отслеживания продукции. |
| Higher medical training institutions are undergoing certification and accreditation. | Высшие медицинские учебные заведения проходят аттестацию и аккредитацию. |
| UNMiBH is the first United Nations mission in BiH to complete its mandate, which included police certification, accreditation, expansion of the State Border Service to take full control of BiH's borders, and unification of the Mostar city police. | МООНБГ является первой миссией Организации Объединенных Наций в БиГ, которая завершила свой мандат, включающий в себя аттестацию сотрудников полиции, аккредитацию, расширение государственной пограничной службы, установившей полный контроль за границей БиГ, и объединение полицейских сил города Мостар. |
| The plan was organized in six core programmes and its end goals were set out as follows: certification of individual officers; accreditation of police administrations; and the establishment of self-sustaining mechanisms for State and regional level inter-police force cooperation. | План включал шесть основных программ и предусматривал достижение следующих конечных целей: аттестацию отдельных сотрудников полиции; аккредитацию полицейских управлений; а также создание самостоятельных механизмов для налаживания сотрудничества между полицейскими силами государственного и регионального уровней. |