Although the Panel emphasizes new forums tailored to specific needs, traditional modes of engagement - such as the accreditation of civil society organizations with defined participation rights in United Nations forums - remain important. |
Хотя Группа в своей работе уделяла повышенное внимание новым форумам, удовлетворяющим конкретным потребностям, важное место по-прежнему занимают традиционные формы взаимодействия, такие, как аккредитация организаций гражданского общества с четко определенными правами участия в работе форумов Организации Объединенных Наций. |
The development of fully validated analytical procedures, and the training and accreditation of analysts, are important considerations in any efforts to strengthen the United Nations Secretary-General's system for investigations into alleged use. |
Разработка полностью валидированных аналитических процедур и кадровая подготовка и аккредитация аналитиков выступают в качестве важных соображений в рамках любых усилий с целью укрепления системы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций для расследований предположительного применения. |
(Laboratory) accreditation will not be considered unless laboratory staff are thoroughly technically trained (from equipment use to maintenance, as well as in regulatory areas and in interpreting results). |
(Лабораторная) аккредитация не будет предусматриваться, если только лабораторный персонал не пройдет тщательную техническую подготовку (от использования до эксплуатации оборудования, а также по сферам регламентации и по проблеме интерпретации результатов). |
This consultative approach would be very useful in addressing issues such as the early adoption of codes of conduct for CENI and political parties, and the timely accreditation of the national and international electoral observers who will play an important role in monitoring the polls. |
Такой совещательный подход был бы также весьма полезным для решения таких вопросов, как скорейшее принятие ННИК и политическими партиями кодексов поведения и своевременная аккредитация национальных и международных наблюдателей, которые будут играть важную роль в наблюдении за ходом выборов. |
Bangladesh noted with appreciation the progress in poverty reduction and social welfare, and accreditation of its National Council for Human Rights with the ICC of National Human Rights Institutions. |
Бангладеш был с удовлетворением отмечен прогресс в области сокращения бедности и достижения в сфере социального обеспечения, а также аккредитация его Национального совета по правам человека в Международном координационном комитете национальных учреждений по поощрению и защите прав человека. |
No double accreditation is permitted (e.g., as press and delegate, or as press and NGO). |
Двойная аккредитация (например, в качестве представителя прессы и делегата или представителя прессы и неправительственной организации) не разрешается. |
The EC representative informed participants about the launching of a public consultation seeking the views of all interested parties on improving the "New Approach", in particular in the areas of conformity assessment, accreditation, CE marking and market surveillance. |
Представитель ЕС проинформировал участников о начале публичных консультаций в целях ознакомления с мнениями всех заинтересованных сторон по вопросу об улучшении "нового подхода", в частности в таких областях, как оценка соответствия, аккредитация, маркировка ЕС и надзор за рынком. |
2006: accreditation and participation of a long-standing partner from Nepal in the 62nd session of the United Nations Commission on Human Rights, 13-27 March, Geneva, Switzerland. |
Аккредитация и участие традиционного партнера из Непала в шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций, 13 - 27 марта, Женева, Швейцария. |
The resource costs for research datasets are high in the maintenance of a secure research environment, the accreditation of researchers and research projects, and the checking of outputs. |
В случае наборов исследовательских данных расходы на ресурсы велики по таким позициям, как поддержание безопасной исследовательской среды, аккредитация исследователей и исследовательских проектов и проверка результатов. |
Also, the accreditation of 18 candidates for the presidential elections and the registration of 30 political parties seem to reflect the diversity of the Afghan people and their interest and mobilization regarding the political process. |
Также аккредитация 18 кандидатов для участия в президентских выборах и регистрация 30 политических партий, как представляется, отражает разнообразие афганского народа, его заинтересованность и мобилизацию в связи с политическим процессом. |
The ASEAN ICT Ministers had held a fruitful dialogue with its members on topics such as infrastructure and e-learning accreditation and were expected to hold regular dialogues with them and other relevant private sector representatives to enhance ICT development in the region. |
Министры по ИКТ стран АСЕАН провели плодотворный диалог с его членами по таким вопросам, как создание инфраструктуры и аккредитация доступа к е-обучению, и планируют регулярно проводить подобный диалог с ними и другими соответствующими представителями частного сектора в целях содействия внедрению ИКТ в регионе. |
One specific measure is implementation of international security accreditation - such as that being developed by the World Institute for Nuclear Security - that would ensure highly enriched uranium remaining at a site is adequately secured. |
В качестве одной из конкретных мер можно было бы ввести практику международной аккредитации безопасности - аналогично той, которая разрабатывается Международным институтом по вопросам ядерной безопасности; такая аккредитация подтверждала бы, что высокообогащенный уран, находящийся на том или ином объекте, надлежащим образом охраняется. |
Finally, it said that, although the accreditation of journalists continued to be done through State bodies, the Government hoped to establish accreditation of journalists through the Association of Journalists in the near future. |
В заключение правительство сообщило, что, хотя аккредитация журналистов по-прежнему проводится государственными органами, в ближайшем будущем оно надеется установить систему аккредитации журналистов через Ассоциацию журналистов. |
The key achievement of the Board in the area of accreditation has been the accreditation and provisional designation of the first operational entities from among the 26 applicant entities (AEs) which have applied to date. |
Главным успехом в работе Совета в области аккредитации стали аккредитация и назначение на временной основе первых оперативных органов из числа 26 органов, представивших заявления (ОПЗ), на сегодняшний день. |
accreditation: The International Accreditation Forum (IAF) and the International Laboratory Accreditation Cooperation (ILAC) |
аккредитация: Международный форум по аккредитации (ИАФ) и Международная лаборатория по сотрудничеству в области аккредитации (ИЛАК) |
In some cases this percentage criterion was relaxed if an institution identified a special focus on the College Board's Annual Survey of Colleges, or if an institution's only accreditation was from a body related to the special focus categories . |
В некоторых случаях это условие ослабляется по решению годового исследования Совета колледжей, либо если аккредитация вуза была получена от органа, связанного со специальными областями. |
Common page 8 conformity assessment procedures includes sampling, testing and inspection; evaluation, verification and assurance of conformity, including certification; registration, accreditation and approval, as well as their combinations. |
К общим процедурам оценки соответствия относятся выборочный контроль, испытания и инспекция; оценка, проверка подлинности и подтверждение соответствия, включая сертификацию; регистрация, аккредитация и утверждение, а также их различные комбинации. |
The accreditation of each representative appointed to WP., together with a designation of an alternate representative, shall be submitted to the Secretariat prior to the date of each session of WP. and its subsidiary bodies. |
Аккредитация каждого представителя, назначенного в WP., а также сообщение с указанием заместителя представляются в секретариат до начала каждой сессии WP. и ее вспомогательных органов. |
The Contracting Parties shall ensure the competence of the weighing stations, such as by accreditation or assessment, use of appropriate weighing instruments, qualified personnel, documented quality systems and testing procedures. |
Договаривающиеся стороны обеспечивают достаточную компетентность станций взвешивания с помощью таких средств, как аккредитация или оценка, использование соответствующих средств взвешивания, квалификация персонала, системы отвечающего установленным требованиям контроля качества и соблюдение процедур проверки. |
Quality control, assurance and management systems, accreditation and certification, quality marks and labels, standardization, metrology, etc. are often considered as technical barriers to trade, especially in the context of international competitiveness and globalisation. |
Системы контроля, обеспечения качества и управления им, аккредитация и сертификация, знаки и ярлыки качества, стандартизация, метрология и т.д. нередко считаются техническими препятствиями для развития торговли, особенно в условиях международной конкуренции и глобализации. |
The organization recognized that the individual involved in the incident had acted in an inadmissible way and contrary to the principles of the United Nations, and stressed that his accreditation had been withdrawn immediately after the incident occurred. |
Эта организация признала, что поведение лица, несущего ответственность за этот инцидент, было недопустимым и противоречило принципам Организации Объединенных Наций, и подчеркнула, что его аккредитация была отозвана сразу же после произошедшего инцидента. |
In order to establish a process of cost recovery through fees relating to case-specific operational tasks, such as accreditation and registration, the Board undertook to estimate the costs of the relevant work processes. |
В целях налаживания процесса возмещения расходов за счет взимания платы в связи с выполнением таких конкретных оперативных задач, как аккредитация и регистрация, Совет принял решение провести оценку расходов, связанных с соответствующими процессами деятельности. |
The agreement is based largely on provisions and regulations from international legal instruments and covers issues such as transit freedom, customs procedures, land transport regulations and requirements, and accreditation of transport operators. |
Это соглашение в значительной мере основывается на положениях и принципах международно-правовых инструментов и охватывает такие вопросы, как свобода транзита, таможенные процедуры, правила и требования в отношении наземных перевозок и аккредитация транспортных операторов. |
While the sorority has had a long history of international awareness and involvement, accreditation as a non-governmental organization sparked new innovations and a heightened international focus within the organization. |
Хотя Общество на протяжении долгого времени интересовалось событиями на международной арене и участвовало в международной деятельности, его аккредитация в качестве неправительственной организации побудила членов организации выдвигать новые идеи и уделять больше внимания происходящему на международном уровне. |
It is hoped that the accreditation of SADC to the United Nations will enable it to be recognized as a regional economic organization for purposes of: |
Выражается надежда на то, что аккредитация САДК при Организации Объединенных Наций приведет к тому, что оно будет признано в качестве региональной экономической организации в следующих целях: |