| She must have met with an accident. | С ней наверное что-то случилось. |
| But this is all because of an accident. | Но это случилось из-за аварии. |
| Did they get into an accident? | С ними что-то случилось? |
| My baby had an accident. | С ребёнком что-то случилось. |
| What if he was in an accident? | Если с ним что-то случилось? |
| What happened on the day of the accident? | Что случилось в день происшествия? |
| You have an accident? | С тобой что-то случилось? |
| He was yelling when he had his accident. | Он кричал когда случилось пришествие. |
| There's been a serious accident in Afghanistan. | В Афганистане случилось серьезное происшествие. |
| Did anything odd happen just before the accident? | Что-нибудь необычное случилось перед аварией? |
| But if there's been some kind of an accident... | Но если случилось какое-то несчастье... |
| There's been a terrible accident, sir. | Случилось ужасное происшествии, сэр. |
| I had a slight accident while trekking in Nepal. | Со мной случилось небольшое происшествие во время переселения в Непал. |
| That's when the "accident" happened. | Вот там всё и случилось. |
| How did Oscar's accident happen? | Что случилось с Оскаром? |
| The dude must've had some kind of accident. | Похоже, что с пижоном что-то случилось. |
| And the same night of the accident while looking for Paquita I find a job in a restaurant where they pay me almost twice what I was making before. | И в ту же ночь, когда это случилось, во время поиска Пекиты, я нашёл работу в ресторане, где мне платят почти в двое больше, чем в предыдущем. |
| I mean, I don't... I don't remember the accident or going to the hospital... or any of it. | Я не помню, как это случилось и больницу не помню, совсем ничего. |
| You know, ever since my accident, I've been walking around, feeling like I was the only person in the world like me, | Знаешь, с тех пор, как всё случилось, я просто блуждала, ощущая, что в мире больше нет никого похожего. |
| Does that mean it wasn't an accident, but your deeds? | Получается, вы виноваты в том, что случилось? |
| You didn't mention your accident. | Что с вами случилось? |
| Another severe blow was China's first-recorded serious train accident on 25 March 1889 when there was a head-on collision between two trains at Chung Liang Cheng (Junliangcheng 軍糧城 s: 军粮城). | Еще одним серьезным ударом была первая железнодорожная авария в Китае, произошедшая 25 марта 1889 года, когда случилось лобовое столкновение между двумя поездами в Цзюньлянчэн (район Дунли). |
| And they agreed, and between the time I saw this place and the next time I went, there was a terrible accident. A man, an old man, fell asleep, and his quilt dropped in a pan of fire that kept him warm. | Они согласились и в промежутке между тем, как я увидела это место и когда я снова туда отправилась, там случилось ужасное происшествие. Пожилой мужчина, уснув, не заметил, как его одеяло упало в сковороду с углями, которые его согревали. |
| "The accident happened"because some components we'd produced | Это случилось, потому что какие-то из изготовленных нами деталей |
| And then an enormous accident took place. | А потом вдруг случилось нечто невероятное. |