She must have met with an accident. |
С ней наверное что-то случилось. |
But this is all because of an accident. |
Но это случилось из-за аварии. |
Did they get into an accident? |
С ними что-то случилось? |
My baby had an accident. |
С ребёнком что-то случилось. |
What if he was in an accident? |
Если с ним что-то случилось? |
What happened on the day of the accident? |
Что случилось в день происшествия? |
You have an accident? |
С тобой что-то случилось? |
He was yelling when he had his accident. |
Он кричал когда случилось пришествие. |
There's been a serious accident in Afghanistan. |
В Афганистане случилось серьезное происшествие. |
Did anything odd happen just before the accident? |
Что-нибудь необычное случилось перед аварией? |
But if there's been some kind of an accident... |
Но если случилось какое-то несчастье... |
There's been a terrible accident, sir. |
Случилось ужасное происшествии, сэр. |
I had a slight accident while trekking in Nepal. |
Со мной случилось небольшое происшествие во время переселения в Непал. |
That's when the "accident" happened. |
Вот там всё и случилось. |
How did Oscar's accident happen? |
Что случилось с Оскаром? |
The dude must've had some kind of accident. |
Похоже, что с пижоном что-то случилось. |
And the same night of the accident while looking for Paquita I find a job in a restaurant where they pay me almost twice what I was making before. |
И в ту же ночь, когда это случилось, во время поиска Пекиты, я нашёл работу в ресторане, где мне платят почти в двое больше, чем в предыдущем. |
I mean, I don't... I don't remember the accident or going to the hospital... or any of it. |
Я не помню, как это случилось и больницу не помню, совсем ничего. |
You know, ever since my accident, I've been walking around, feeling like I was the only person in the world like me, |
Знаешь, с тех пор, как всё случилось, я просто блуждала, ощущая, что в мире больше нет никого похожего. |
Does that mean it wasn't an accident, but your deeds? |
Получается, вы виноваты в том, что случилось? |
You didn't mention your accident. |
Что с вами случилось? |
Another severe blow was China's first-recorded serious train accident on 25 March 1889 when there was a head-on collision between two trains at Chung Liang Cheng (Junliangcheng 軍糧城 s: 军粮城). |
Еще одним серьезным ударом была первая железнодорожная авария в Китае, произошедшая 25 марта 1889 года, когда случилось лобовое столкновение между двумя поездами в Цзюньлянчэн (район Дунли). |
And they agreed, and between the time I saw this place and the next time I went, there was a terrible accident. A man, an old man, fell asleep, and his quilt dropped in a pan of fire that kept him warm. |
Они согласились и в промежутке между тем, как я увидела это место и когда я снова туда отправилась, там случилось ужасное происшествие. Пожилой мужчина, уснув, не заметил, как его одеяло упало в сковороду с углями, которые его согревали. |
"The accident happened"because some components we'd produced |
Это случилось, потому что какие-то из изготовленных нами деталей |
And then an enormous accident took place. |
А потом вдруг случилось нечто невероятное. |