Английский - русский
Перевод слова Accessing
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Accessing - Получения"

Примеры: Accessing - Получения
Moreover, developing countries face some inherent disadvantages resulting from governmental measures and from anti-competitive activities of market operators which relate to the established arrangements of accessing markets. Кроме того, в некоторых отношениях развивающиеся страны с самого начала оказываются в невыгодном положении из-за правительственных мер и антиконкурентной практики участников рынка, связанных с традиционными механизмами получения доступа на рынок.
Our Organization is expected to reflect universality and to demonstrate impartiality when forging international agreements for policy commitments, for accessing resources and for action. От нашей Организации ожидают отражения универсальности и проявления беспристрастности при заключении международных соглашений с целью определения политических обязательств, получения доступа к ресурсам и принятия мер.
Official requests from the recipient country are a precondition for accessing funds from these institutions; Одним из предварительных условий для получения доступа к средствам этих учреждений является наличие офи-циальных просьб от страны-получателя;
The Working Party was given an audio-visual presentation on possibilities for accessing the results of the 1995 Census in an electronic format using CD-ROM and/or via the Internet. Для Рабочей группы была организована аудиовизуальная презентация возможностей получения доступа к результатам обследования 1995 года в электронном формате с использованием КД-ПЗУ и/или через Интернет.
For information about the content of these databases and the procedures for accessing them, call ext. 35321. За информацией о содержании этих баз данных и о процедурах получения доступа к ним следует обращаться по доб. тел. 35321.
The Conference noted that for the time being this facility will be able to be used only for accessing English language versions of the documents. Участники Конференции приняли к сведению, что в настоящий момент эта система может использоваться только для получения документов на английском языке.
Second, a lack of training in the use of electronic databases may prolong or even prevent some users from accessing appropriate data. Во-вторых, недостаточный уровень профессиональной подготовки в области использования электронных баз данных может увеличивать время, требующееся для получения соответствующих данных, или вообще лишать пользователей возможности для доступа к таким данным.
71 percent of respondents reported cost as the biggest barrier to accessing adult dental services 71 процент ответивших отметили, что наибольшим препятствием для получения доступа к стоматологической помощи для взрослых является стоимость
Youth and children experience difficulty in accessing the United Nations owing to the stringent and exclusive criteria involved in obtaining consultative status with the Economic and Social Council. Молодежь и дети испытывают трудности в получении доступа к Организации Объединенных Наций ввиду жестких ограничительных критериев, которым необходимо соответствовать для получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
One incentive for business in that process was the building of a socially responsible image; others included support in accessing difficult markets such as the least developed countries. Важным стимулом для участия деловых кругов в этом процессе является создание репутации высокой социальной ответственности корпораций; из других стимулов следует упомянуть возможность получения поддержки с целью выхода на трудно доступные рынки, например, наименее развитых стран.
Several delegations underscored the importance of continuing the Fund and said that it was necessary to eliminate obstacles to accessing funds at what was a critical juncture. Ряд делегаций подчеркнули важность продолжения работы Фонда и заявили о необходимости устранения препятствий на пути получения доступа к финансовым средствам на этом переломном этапе.
This has resulted in women accessing the most appropriate supports for their situations as well as increased access to supports. В результате женщины получили доступ к помощи, которая в наибольшей степени отвечала их потребностям, при этом создавались более благоприятные возможности для получения таких видов помощи.
It is further concerned at practical impediments women face in accessing credit, such as lack of collateral or conventional credit institutions' disinterest in farming activities. Обеспокоен он, кроме того, и практическими трудностями, с которыми сталкиваются женщины, в том что касается получения кредитов, в частности отсутствием заинтересованности у залоговых или обычных кредитных учреждений в участии в сельскохозяйственной деятельности.
Several members of the Steering Committee expressed concern about the difficulties and costs associated with obtaining publications or accessing databases of other agencies of the United Nations system. Несколько членов Руководящего комитета выразили озабоченность по поводу сложности и высокой стоимости приобретения изданий и получения доступа к базам данных других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
UNCTAD could strengthen efforts to enable African countries to develop and nurture a dynamic private sector, with the aim of fostering entrepreneurship, developing enhanced production techniques and accessing trade information. ЮНКТАД могла бы активизировать помощь африканским странам в создании и взращивании динамичного частного сектора в интересах развития предпринимательства, освоения передовых методов производства и получения доступа к торговой информации.
The conditions for accessing fuel from the reserve условия получения доступа к топливу из гарантийного запаса;
Cognisant of women's living realities and the challenges thereof, no collateral security was required in accessing the loans. С учетом реального положения женщин и возникающих в этой связи проблем для получения доступа к кредитам не требуется никакого залогового обеспечения.
Increased prevalence of mobile devices in accessing networks has facilitated the access of low-income consumers to IT-enabled services and the creation of ICT micro-enterprises. Все более широкое использование мобильных устройств для получения доступа к сетям повышает доступность услуг на базе ИТ для потребителей с низкими доходами и облегчает создание микропредприятий в области ИКТ.
Further, they fail to provide women prisoners with education or training, which improves their ability to overcome poverty through accessing full employment and decent work. Кроме того, они не обеспечивают получения женщинами-заключенными образования или профессиональной подготовки, расширяющих их возможности по преодолению нищеты посредством получения доступа к полноценной занятости и достойной работе.
One of the conditions for accessing such financing included bridging investments from at least two GEF focal areas to maximize multiple benefits. Одним из условий получения доступа к таким финансовым ресурсам является обеспечение увязки между инвестициями по крайней мере в двух тематических областях ГЭФ в целях получения разнообразных максимальных выгод.
Strict rules and authorization procedure for obtaining permanent/temporary residence status create obstacles to accessing social security, subsidized health care, education and pension by internal migrants. Жесткие правила и процедура получения разрешения на предоставление статуса постоянного/временного проживания создают препятствия для доступа внутренних мигрантов к социальному обеспечению, субсидируемому медицинскому обслуживанию, образованию и пенсионному обеспечению.
CEDAW was concerned about difficulties of rural women in accessing adequate health services, clean water and sanitation services and in participating in decision-making. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу тех трудностей, с которыми сталкиваются женщины в сельской местности в деле получения доступа к адекватному медицинскому обслуживанию, чистой воде и санитарно-гигиеническим услугам и участия в процессе принятия решений.
According to AI, Australian women faced criminal penalties if they attempted to terminate a pregnancy outside the strict conditions placed on accessing termination services. Согласно информации МА, австралийские женщины могут понести уголовное наказание в случае, если они попытаются прервать свою беременность без соблюдения жестких условий, установленных для получения доступа к услугам по прерыванию беременности.
Instead, it hyperlinks viewers' browsers to external websites where such documents are held, or indicates other means of accessing the documents. Вместо этого им предлагаются гиперссылки для браузеров пользователей на внешние веб-сайты, где хранятся такие документы, или указываются другие способы получения доступа к документам.
UNFICYP personnel faced difficulties accessing the Greek Cypriot community in the Karpas area, with restrictions being placed by local police on home visits without prior clearance. Сотрудники ВСООНК столкнулись с трудностями, пытаясь добраться до киприотско-греческой общины в районе Карпаса, поскольку местная полиция ввела ограничения на посещение домов без получения предварительного разрешения.