There is a need for a new approach which can understand, collaborate, and coordinate local community's resources, teacher training, accessibility to schools, clean water, father responsibility and cultural traditional implications in regard to education. |
Ощущается потребность в новом подходе, в рамках которого можно было бы осознавать, взаимоувязывать и координировать ресурсы местной общины, подготовку учителей, доступ к школам, наличие чистой воды, родительскую ответственность и последствия культурных традиций в отношении образования. |
Upgrade library services in culture centres and branch libraries, provide them with books, and facilitate accessibility for the general population; |
повышать уровень библиотечных услуг в домах культуры и библиотеках, пополнять их книжные фонды и облегчать широким слоям населения доступ к этим фондам; |
Specifically with regard to accessibility, Mali had adopted legislative measures to ensure that persons with disabilities had access to public buildings, special education services and necessary medical assistance. |
Если говорить конкретно о доступности, то Мали приняла законодательные меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели доступ к общественным зданиям, специальным учебным заведениям и необходимой медицинской помощи. |
UNCT indicated that accessibility to the formal system was especially limited in rural areas, where the large majority of the population resorted to local courts, which administered customary law in provincial communities, and to the traditional justice system. |
СГООН сообщила, что доступ к судебной системе особенно ограничен в сельских районах, где абсолютное большинство населения обращается в местные суды, применяющие на общинном уровне нормы обычного права, и в традиционные судебные органы. |
Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) welcomed the report of the Independent Expert, and the criteria of availability, quality, accessibility, affordability and acceptability proposed therein to evaluate issues relating to the right to drinking water and sanitation. |
Г-н Лоайса Бареа (Боливия) высоко оценивает доклад независимого эксперта, в том числе критерии наличия, качества, физической и ценовой доступности и приемлемости, которые предложены для оценки проблем, связанных с обеспечением права на доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
Governments can ensure accessibility to ESD tools and materials (e.g. via libraries, the Internet, educational centres, conferences, workshops). |
Правительства могут обеспечить доступность учебно-методических пособий и материалов по ОУР (например, наличие их в библиотеках, доступ через Интернет, наличие в учебных центрах и доступ к ним на конференциях и рабочих совещаниях). |
U-Health could be described as a new paradigm of the medical industry and could be defined as prompt accessibility to health management and medical services at any time. |
Данный проект можно охарактеризовать как новую парадигму развития медицинской отрасли, способную обеспечить быстрый доступ к медицинскому контролю и медицинскому обслуживанию в любое время. |
The Support Group will focus on the following six areas: policies, programmes, capacity-building, research and access to knowledge, accessibility and the Committee, to be established in November 2008. |
Группа поддержки сконцентрирует свое внимание на следующих шести областях: политика, программы, создание потенциала, научные исследования и доступ к знаниям, доступность и Комитет, который будет учрежден в ноябре 2008 года. |
Rising energy prices affect accessibility to energy and its usage by the poorest, particularly elderly women and single mothers; for example, women on low incomes tend to live in poorly insulated houses, equipped with old and less energy-efficient domestic appliances. |
Повышение цен на энергоносители затрудняет доступ к энергоресурсам и их использование наиболее бедными слоями населения, особенно пожилыми женщинами и одинокими матерями; например, женщины с низким доходом, как правило, проживают в домах с плохой изоляцией, оборудованных старыми и менее энергоэффективными домашними приборами. |
To improve further the accessibility of information available on the website, the Secretariat has revised substantively the sections on chemicals and technical assistance and has improved access to the PIC database. |
Для дальнейшего улучшения доступности имеющейся на веб-сайте информации секретариат существенно переработал разделы, касающиеся химических веществ и технической помощи, и улучшил доступ к базе данных ПОС. |
Early and unplanned pregnancies reduce educational prospects for young women and, in turn, limit the accessibility of decent work opportunities in the formal and informal sectors, as well as increasing vulnerability to further violence. |
Ранняя и незапланированная беременность сужает перспективы получения образования для молодых женщин, что, в свою очередь, ограничивает доступ к возможностям получения достойной работы в формальном и неформальном секторах экономики, а также повышает их уязвимость к дальнейшему насилию. |
Improve presentation and accessibility of information on implementation activities (national submissions, reviews, greenhouse gas (GHG) information system) |
Улучшить презентацию и доступ к информации о деятельности по осуществлению (национальные материалы, обзоры, системы информации о парниковых газах (ПГ) |
The Centre has also established policies for the protection of intellectual property rights over its research products, while ensuring the accessibility by developing countries of the same rights. |
Центр также разработал директивные указания в отношении охраны прав интеллектуальной собственности на его исследовательские продукты, одновременно обеспечивая развивающимся странам доступ к тем же правам интеллектуальной собственности. |
Economic accessibility (affordability): health facilities, goods and services must be affordable for all. |
экономическая доступность (доступность с точки зрения расходов): доступ к учреждениям, товарам и услугам здравоохранения должны иметь все. |
Education must be within safe physical reach (physical accessibility), either by attendance at some reasonably convenient geographic location or via modern technology, such as access to distance learning. |
Образование должно находиться в пределах безопасной физической досягаемости (физической доступности), чтобы его можно было получить либо путем посещения учебного заведения, находящегося на разумном географическом удалении, либо посредством использования современных технологий, таких как доступ к заочному обучению. |
1.6 In information, awareness and prevention campaigns, especially in the areas of health and gender violence, introduce accessibility criteria to makes them more readily understandable by women with visual or hearing impairments. |
1.6 Учитывать при проведении информационных, просветительских и профилактических кампаний, особенно по проблемам медицины и гендерного насилия, критерий доступности, чтобы обеспечить доступ к соответствующим материалам для женщин с нарушениями зрения и слуха. |
◦ Taking steps to improve the physical accessibility of courthouses and police stations in order to ensure that persons with disabilities and others experiencing mobility issues are able to access them |
◦ Принятия мер для облегчения физического доступа в суды и полицейские участки, с тем чтобы инвалиды и люди с ограниченной мобильностью имели доступ к ним |
A national commission on accessibility, which brings together the relevant ministerial departments, was established in 2011 with the objective of ensuring, inter alia, compliance with the technical standards that provide for the physical, social, economic and cultural access of persons with disabilities. |
В 2011 году была сформирована Национальная комиссия по доступной среде для инвалидов, в составе представителей соответствующих ведомств, с тем чтобы гарантировать, в частности, соблюдение технических норм, обеспечивающих инвалидам доступ к физической, социальной, экономической и культурной среде. |
These actors have an influence on the protection of labour standards, the development of infrastructure, the accessibility of public services, the protection of natural resources and access to information - all of which have serious implications for women's and girl's human rights. |
Эти субъекты влияют на обеспечение соблюдения трудовых норм, развитие инфраструктуры, доступность государственных услуг, защиту природных ресурсов и доступ к информации, а все эти аспекты имеют серьезные последствия для прав человека женщин и девочек. |
(b) Australia issued new premises standards, the minimum national standards for accessibility requirements for access and use of buildings by persons with disabilities; |
Ь) в Австралии были разработаны новые стандарты для помещений, минимальные государственные стандарты доступности, обеспечивающие инвалидам доступ к зданиям и возможность пользоваться ими; |
For prospective users, accessibility to information has increased dramatically, in particular through the global growth in internet access, and opportunities to share information as a source of knowledge and guidance for informed decision-making continue to increase. |
Для потенциальных пользователей доступ к информации резко расширился, в частности, благодаря увеличению в глобальных масштабах доступа в Интернет, при этом продолжают расширяться возможности для обмена информацией в качестве источника знаний и ориентира при принятии обоснованных решений. |
However, it remains concerned that gaps continue to impede full accessibility for persons with disabilities, on an equal basis with others, to all facilities and services open or provided to the public, including access to information, communications and transport. |
Однако он по-прежнему обеспокоен тем, что существующие недостатки по-прежнему не позволяют инвалидам иметь наравне с другими полный доступ ко всем объектам и услугам, открытым или предоставляемым для населения, включая доступ к информации, связи и транспорту. |
Furthermore, the global accessibility of the system, in particular online collaboration rooms for all staff, both at Headquarters and in the field, allows for more efficient cross-organizational knowledge and information sharing. |
Кроме того, доступ к этой системе в глобальных масштабах, в частности онлайновые кабинеты для обмена опытом между всеми сотрудниками в Центральных учреждениях и на местах, позволяет повышать эффективность межорганизационных знаний и обмена информацией. |
Actions: In order to address the unmet need for family planning, improve availability, affordability and accessibility of a wide range of modern methods of contraception, and remove policy barriers and restrictions to accessing contraceptive information and services. |
Меры: для удовлетворения спроса на услуги по планированию семьи необходимо улучшить наличие и ценовую и физическую доступность широкого ассортимента современных методов контрацепции и устранить политические барьеры и факторы, ограничивающие доступ к информации о контрацепции и соответствующим услугам. |
A study conducted by the digitally accessible information system consortium in various developing countries reveals that less than 5 per cent of persons with visual disabilities have access to technologically advanced assistive devices and assistive technology due to factors of accessibility and affordability. |
Одно из исследований, проведенное в различных развивающихся странах консорциумом цифровых систем доступа к информации, показывает, что доступ к передовым в технологическом отношении ассистивным устройствам и ассистивным технологиям имеют менее пяти процентов инвалидов по зрению в силу факторов доступности и ценовой приемлемости. |