The Working Group requested the previous text to be revised so that the procuring entity must keep information accessible only until the time for review under article 52 of the Model Law have elapsed, and to take account of the "accessibility standards". |
Рабочая группа просила пересмотреть предыдущий текст таким образом, чтобы закупающая организация должна была сохранять доступ к информации только до того момента, пока не истечет срок для обжалования согласно статье 52 Типового закона, и учесть при пересмотре "стандарты доступности". |
It all has to do, in our view, with exploitability - with developments in science that expand, for the community, accessibility to valuable resources that were unknown earlier but are known or at least partially known now. |
Мы считаем, все это связано с перспективностью разработки, - с развитием науки, благодаря которому общество получает широкий доступ к неизвестным ранее, но известным сегодня, по крайней мере, отчасти ценным ресурсам. |
The authorities of each country were asked if they held land-title information in electronic format, the extent to which it was open to public inspection and what limits existed on its accessibility. |
Органам власти каждой страны было предложено сообщить о том, хранят ли они информацию о земельных титулах в электронной форме, в какой степени она открыта для всеобщего ознакомления и какие ограничения действуют на доступ к ней. |
In order to improve accessibility of eligibility and registration services, a number of registration staff were relocated from Agency field and area offices to camps during the reporting period. |
Для того чтобы улучшить доступ к услугам по проверке на право получения помощи и регистрации, в рассматриваемый период часть сотрудников Агентства, занимающихся вопросами регистрации, была переведена из местных и территориальных отделений непосредственно в лагеря. |
To the countries which do not grant easy accessibility to their indicators yet, it is recommended to make the webpage with an indicator or set of indicators easily accessible from the main/home agency's webpage, through a menu bar or a dedicated icon. |
Для тех стран, которые не предоставляют легкий доступ к своим показателям, рекомендуется создать веб-страницу с показателем, или набором показателей, на которую можно легко выйти с главной веб-страницы агентства, используя строку меню или выделенную иконку. |
Twenty-three of the 83 Governments providing information reported that there are no standards which require accessibility to the built environment. |
Двадцать три из 83 представивших ответы правительств сообщили, что в их странах не имеется каких-либо стандартов, в соответствии с которыми требовалось бы обеспечивать доступ к созданным человеком объектам материального окружения. |
Physical accessibility: Water, and adequate water facilities and services, must be within safe physical reach for all sections of the population. |
Следует уделять внимание обеспечению того, чтобы находящиеся в неблагоприятном положении и обездоленные сельские жители, включая сельских жителей из числа женщин, имели равноправный доступ к воде и водным ресурсам, включая устойчивые поливочные технологии при помощи дождевальных и ирригационных методов. |
Negotiate tariffs with service providers that enable both sound business operations and accessibility for all. |
а) вести переговоры с поставщиками услуг в отношении тарифов, выгодных для предпринимателей и обеспечивающих всеобщий доступ к услугам. |
To ensure that, we hire international staff and stay visible outside of Russia. Besides that, it is very important for us to keep our fees at a moderate level to ensure accessibility of our programs to as many families as possible. |
При этом мы стремимся удерживать цены на умеренном уровне, чтобы обеспечить доступ к качественному Монтессори образованию как можно большему количеству семей, проживающих в Москве. |
The expansion of electronic trading had fostered greater accessibility, openness and transparency. |
доступ к рынку: у фермеров появляется доступ к национальному, а не ограничиваться местными рынками; |
In practically all countries, there is still very limited accessibility of ICT components, such as cellular phones and Internet connections, to large segments of the population outside urban areas and to lower-income groups. |
Практически во всех странах доступ к таким компонентам ИКТ, как мобильные телефоны и подключение к Интернету, по-прежнему крайне ограничен для значительной части населения, проживающего вне городов, и для групп населения с низким уровнем доходов. |
Accessibility to and for minority communities |
Доступ к общинам меньшинств и доступность в их интересах |
(b) The report does not mention documentation and the accessibility of those documents prepared on the basis of oral, recorded (audio) or circumstantial evidence examined by the Commission; |
Ь) в докладе ничего не говорится ни о документах, подготовленных на основе устных показаний, запротоколированных доказательств (аудиоматериалов) или косвенных доказательств, изученных Комиссией, ни о том, как можно получить доступ к этим документам; |
The policy determines that the location of the school should ensure easy accessibility to roads, sewage lines and other basic services. Hence the walking distance to and from school- 10km. |
В этом документе определяется, что расположение школы должно обеспечивать удобный доступ к дорогам, канализационным сетям и другим основным услугам, а удаление школы от учащихся, добирающихся пешком, не должно превышать 10 км. |
Such a regime should aim to ensure the accessibility, affordability, appropriateness and adaptability of the technologies required by developing countries to overcome the current crises. |
Такой режим должен обеспечивать доступ к технологиям, приемлемость затрат, отбор действительно необходимых технологий и возможность адаптации технологий, необходимых развивающимся странам для преодоления нынешнего кризиса. |
In rural areas, the accessibility of care is between 60 and 65 per cent depending on the district, and use is between 40 and 50 per cent. |
В сельской местности доступность услуг, в зависимости от района, составляет Доступ к медицинским услугам, в зависимости от конкретных районов, имеют -65%, а их использование сельских жителей, из которых этими услугами практически пользуются 40-50%. |
As a minimum, the following situations in which lack of accessibility has prevented a person with disabilities from accessing a service or facility open to the public should be considered as prohibited acts of disability-based discrimination: |
Как минимум следующие ситуации, в которых отсутствие доступности помешало инвалиду получить доступ к услуге или объекту, которые открыты для общественности, следует квалифицировать как запрещенные акты дискриминации по признаку инвалидности: |
The Equal Rights for People with Disabilities Law provides people with disabilities with a right of access to public transportation and charges the Minister of Transport with the enactment of regulations to determine the modes of transportation and the times for arranging accessibility. |
Законом о равноправии инвалидов предусматривается право последних на доступ к общественному транспорту, а на министерство транспорта возлагается обязанность по принятию правовых норм с целью определения способов перевозки и сроков для обеспечения доступности. |
(c) The use of Atlas, which made possible the availability and accessibility of real-time information to headquarters and subregional programmes, and facilitated rapid programme implementation, transaction processing and approval. |
с) использование системы «Атлас», открывшей подразделениям штаб-квартиры и субрегиональным программам доступ к информации в режиме реального времени и облегчившей ускоренное осуществление программ, обработку и утверждение операций. |
Such accessibility is already being enhanced by a number of projects that are now either being prepared or already under construction, such as the HSL-Zuid and the HSL-Oost high-speed lines, the Hanze Line and the Zuiderzee Line. |
Доступ к ним уже улучшается благодаря ряду проектов, которые в настоящее время готовятся или уже находятся в стадии строительства; в частности, речь идет о высокоскоростных линиях ВСЛ-юг и ВСЛ-запад, линиях Ханзе и Зёйдерзе. |
Accessibility of general education; |
доступ к получению общего образования; |
Accessibility to essential drugs and to the specialists and specialized centres that are required for the treatment of NCDs is either non-existent or stretched to the breaking point. |
Доступ к лекарствам и специалистам, а также в специализированные центры, где проводится лечение неинфекционных заболеваний, либо вообще отсутствует, либо эти заведения работают на пределе своих возможностей. |
3.10.3. Accessibility to prams and pushchairs shall be provided in accordance with the provisions of paragraph 3.6. of this annex. 3.10.4. |
3.10.3 Доступ к детским коляскам и прогулочным складным коляскам обеспечивается в соответствии с положениями пункта 3.6 настоящего приложения. |
Accessibility of exits outside (cf. I-61, access to tunnel entrance and tunnel exits). |
Возможность доступа к выходам снаружи (см. раздел И-61 "Доступ к входам и выходам из туннеля"). |
The symbol shall also be visible on enclosures and barriers, which when removed, expose current conducting parts of voltage class B circuits. Accessibility and removability of barriers/enclosures should be considered when evaluating the requirement for the symbol. |
Этот знак должен быть также отчетливо нанесен на защитных кожухах и ограждениях, при снятии которых открывается доступ к токопроводящим частям цепей класса напряжения В. При оценке потребности в этом знаке следует принимать во внимание доступность и возможность снятия барьеров |