| Within the resources available to it, the Office provides improved in-person accessibility to all staff. | В рамках имеющихся ресурсов Канцелярия обеспечивает всем сотрудникам непосредственный доступ к своим представителям. |
| Uncontrolled access to drugs would increase their accessibility thereby creating the risk of a considerable increase in harmful drug use. | Неконтролируемый доступ к наркотикам повысит их доступность и, следовательно, риск существенного увеличения масштабов потребления опасных наркотиков. |
| The representative of Thailand reported that Thailand had enhanced accessibility to public and private services and facilities, including the voting process. | Представитель Таиланда сообщил о том, что Таиланд улучшил доступ к государственным и частным службам и объектам, а также к процессу голосования. |
| The Living without Limits Plan includes the following axes: access to education, health assistance, social inclusion, and accessibility. | План "Жизнь без ограничений" включает следующие направления: доступ к образованию, помощь в области здравоохранения, вовлечение в жизнь общества и обеспечение доступности. |
| Member States have expanded accessibility to quality maternal, neonatal and child health services through sector-wide approaches and targeted interventions. | Государства-члены расширили доступ к качественным услугам по охране здоровья матерей, новорожденных и детей посредством применения общесекторальных подходов и принятия целенаправленных мер. |
| The State ensures the accessibility of and equitable access on an equal basis to education. | Государство обеспечивает доступность и равный доступ к получению образования. |
| Access to Services: In 2012, Afghanistan reported on incremental progress in increasing the availability of and accessibility to services. | Доступ к услугам: в 2012 году Афганистан сообщил о поступательном прогрессе в повышении наличности и доступности услуг. |
| The Government has increased accessibility to secondary schools, building of new schools and equipping them with necessary inputs both in urban and rural areas. | Правительство облегчило доступ к среднему образованию, обеспечив как в городской, так и в сельской местностях строительство новых школьных зданий и оснащение их всем необходимым. |
| Its purpose was to improve accessibility to requested material and thereby increase the site's overall efficiency. | Целью оценки было улучшить доступ к запрашиваемым материалам и тем самым повысить общую эффективность работы сайта. |
| This will improve the accessibility of Antarctic meteorological data. | Это позволит расширить доступ к использованию метеорологических данных об Антарктике. |
| We therefore welcome the recent steps taken by the Council towards better accessibility to information. | Поэтому мы приветствуем недавние шаги, которые предпринял Совет для того, чтобы улучшить доступ к информации. |
| Work will continue on the site so as to improve its accessibility and to increase the contacts between UNIDIR and researchers worldwide. | Работа над ШёЬ-сайтом будет продолжена, с тем чтобы улучшить доступ к нему и расширить контакты между ЮНИДИР и исследователями во всех странах мира. |
| The number of medical personnel also rapidly increased and accessibility to medical facilities was improved. | Кроме того, быстро увеличилось число медицинских работников и расширился доступ к медицинскому обслуживанию. |
| These problems have an important influence on the accessibility of trade finance. | Эти проблемы оказывают серьезное влияние на доступ к ресурсам для целей финансирования торговли. |
| Web-based information on capacity-development programmes has improved accessibility to this information by potential applicants. | Размещение информации о программах развития потенциала в Интернете облегчило доступ к ней потенциальных кандидатов. |
| The International Telecommunication Union aims to ensure that people with disabilities have access to innovative new technologies and is currently investigating improvements to achieve greater accessibility. | Международный союз электросвязи стремится обеспечить, чтобы инвалиды имели доступ к новым современным технологиям, и в настоящее время рассматривает пути достижения прогресса в обеспечении более широкого доступа. |
| Interpretability is improved by central tools for data documentation and by improved accessibility to metadata. | Улучшению интерпретируемости содействуют центральные средства документирования данных и усовершенствованный доступ к метаданным. |
| The meeting agreed on the importance of data being managed so as to maximize accessibility to the public. | Участники совещания признали значение необходимости управления данными таким образом, чтобы в максимально возможной степени обеспечивать доступ к ним общественности. |
| We believe that such a move would improve accessibility, lower cost and build local capacity for self-reliance and self-sufficiency. | Мы считаем, что благодаря этому шагу будет облегчен доступ к этим средствам, снизится их стоимость и будет создан местный потенциал, необходимый для обеспечения самостоятельности и самодостаточности Африки. |
| The poor availability of, and accessibility to, reliable data constrain proper planning and advocacy. | Нехватка достоверных данных и ограниченный доступ к ним препятствуют надлежащему планированию и проведению разъяснительной работы. |
| This programme component will aim to improve the quality and accessibility of health and nutrition services. | Этот компонент программы призван повысить качество и расширить доступ к услугам в области здравоохранения и питания. |
| This makes accessibility for children in Tobago and other areas in Trinidad difficult. | Это затрудняет доступ к ним для детей из Тобаго и других районов Тринидада. |
| Strong accessibility to geospatial data is a fundamental requirement of good governance. | Широкий доступ к геопространственным данным является одним из основополагающих требований эффективного управления. |
| Given the higher rates of unemployment, Roma people have an inferior accessibility to housing provided by the local authorities to young families. | Учитывая фактор более высоких показателей безработицы, население рома имеет меньший доступ к жилью, предоставляемому местными властями молодым семьям. |
| It also outlines an institutional framework that establishes treatment services in the remote areas, thereby increasing accessibility to essential rehabilitative services to those in need. | Кроме того, в политике намечается институциональная основа для учреждения медицинских служб в удаленных районах, что повышает доступ к базовым реабилитационным услугам лиц, испытывающих такую потребность. |