Its budget deficit for 2002, although it results partly from the massive return of refugees, is not acceptable - $257 million of a total of $460 million. |
Ее бюджетный дефицит в 2002 году, хотя и связанный частично с массовым возвращением беженцев, является неприемлемым - 257 млн. долл. США из общей суммы в 460 млн. долл. США. |
A transport document under which the carrier does not assume responsibility for the whole voyage may for instance not be acceptable under the UCP 500, the set of Rules currently governing most letter of credit transactions. |
Транспортный документ, в соответствии с которым перевозчик не берет на себя ответственность за весь маршрут, может, например, оказаться неприемлемым в соответствии с УПО 500, сводом правил, которые в настоящее время регулируют большую часть сделок с использованием аккредитивов. |
Phasing out subsidies and transferring at the same moment to a private operator risks that are beyond the operator's control (like foreign exchange or regulatory risks) would cause steep tariff increases that would not be socially acceptable. |
Если отказаться от субсидий и одновременно возложить на частную компанию неконтролируемые ею риски (например, валютные риски или риск изменения законодательства), то может произойти резкое повышение тарифов, что окажется социально неприемлемым. |
It was normal that they would try to flee to the nearest country; but, from a humanitarian standpoint, it was not acceptable that China would return them, since reports indicated that those repatriated were disappearing into forced labour camps. |
То, что люди будут пытаться бежать в соседнюю страну, - это нормально; однако с гуманитарной точки зрения неприемлемым является то, что Китай возвращает их обратно, поскольку доклады указывают на то, что те, кто подвергается репатриации, направляются в лагеря принудительного труда. |
Ms. Keyte (United Kingdom) said that, although the Chairperson's suggestion was acceptable to her delegation, she had already proposed the deletion of the phrase", while the proposed abolition of the alternating pattern of meetings was unacceptable". |
Г-жа Кейти (Соединенное Королевство) говорит, что, по мнению ее делегации, предложение Председателя может быть принято, однако она уже предлагала исключить фразу", хотя предлагаемый отказ от практики проведения совещаний поочередно в разных городах и является неприемлемым". |
The phrase at the end of the first sentence, "is not acceptable", should be removed, as it sounded like the language of diplomacy rather than the language of law. |
Фразу в конце первого предложения "является неприемлемым" следует опустить, так как она воспринимается как дипломатический язык, а не как юридическая формулировка. |
Draft article 5 is not acceptable except in as far as it reiterates in paragraph 1 the so-called continuous nationality rule. |
Проект статьи 5 о непрерывном гражданстве является неприемлемым, за исключением того, что в пункте 1 этого проекта напоминается правило о так называемом непрерывном гражданстве. |
Gradually, the divergence of views on disarmament priorities led to the establishment of a package of items that represented the priorities of various groups of States but was not acceptable as a whole to a number of States: the so-called programme of work. |
Постепенно расхождение во взглядах на приоритетные задачи в области разоружения привело к формированию пакета вопросов, который отражал приоритеты различных групп государств, но был неприемлемым в целом для ряда государств - речь идет о так называемой программе работы. |
Even taking into consideration the additional freight cost, the large difference between the acquisition cost of equipment charged by PAE and the cost of similar equipment in existing systems contracts is not acceptable. |
Даже с учетом дополнительных расходов на доставку, значительное отличие закупочной цены оборудования, взимаемой фирмой ПАИ, от цены на аналогичное оборудование в действующих системных контрактах является неприемлемым. |
Lastly, on the issue of closed missions, the practice of using the resources left to make up for the lack of cash resulting from late payment of assessed contributions was not acceptable: such unspent funds should be returned to Member States as early as possible. |
В заключение оратор говорит, что использование ресурсов, оставшихся после закрытия миссий, для покрытия нехватки ресурсов, возникающей в результате задержек с уплатой начисленных взносов, является неприемлемым; такие неизрасходованные средства должны по возможности быстрее возвращаться государствам-членам. |
The study showed that the installation of fully automated translation services in the Clearing House is, at present, not possible, as the quality standards of affordable translation software products were not acceptable and required extensive manual corrections and proofreading. |
Исследование показало, что установка программ для полностью автоматизированного перевода в Информационном центре в настоящее время не представляется возможной, поскольку качество переводов, выполняемых доступным по стоимости программным обеспечением, является неприемлемым, что вызывает необходимость в проведении большой работы по внесению поправок и редактированию. |
Mrs. EVATT said that the letter to the Secretary-General should point out that there would be no complete record of the Committee's discussion with each State party, which was not acceptable. |
З. Г-жа Эват говорит, что в письме Генеральному секретарю следует указать, что не будет полной записи обсуждения Комитета с каждым государством-участником, что является неприемлемым. |
It was explained that competitive dialogue would involve constant modification of solutions and it would be unfair to eliminate any supplier only because at some stage of dialogue a solution appeared not acceptable to the procuring entity. |
Было разъяснено, что проведение конкурентного диалога подразумевает постоянное изменение решений и что несправедливо исключать из процесса какого-либо поставщика только на том основании, что на определенном этапе диалога представленное им решение показалось закупающей организации неприемлемым. |
An enhanced role for the Security Council, beyond the strict confines of the Charter, is not acceptable until its composition is geographically representative and its decision-making is in accordance with the well-established norms of equality. |
Усиление роли Совета Безопасности, выходящее за строгие рамки Устава, будет неприемлемым то тех пор, пока его состав не станет представительным с географической точки зрения, а процедура принятия решений не будет соответствовать прочно сложившимся принципам равенства. |
This, in the SPT's view, is neither acceptable nor useful to resolve many of the issues highlighted in the SPT's Report, |
Такое положение, по мнению ППП, является неприемлемым и не способствует решению многих вопросов из числа затронутых в докладе ППП; |
Would require incorporation into the Stockholm financial mechanism of some considerations that are not directly related to POPs, which may not be acceptable to Stockholm parties; |
необходимость включения в механизм финансирования Стокгольмской конвенции некоторых аспектов, напрямую не связанных с СОЗ, что, возможно, окажется неприемлемым для сторон Стокгольмской конвенции; |
The impossibility of finding a definitive solution to the conflict without resolving the problem of the status of Nagorny Karabakh had led to the resignation of the Armenian President in 1998, because the approach taken had not been acceptable to the Armenian people or to Nagorny Karabakh. |
Невозможность окончательного урегулирования конфликта без решения проблемы статуса Нагорного Карабаха привела к отставке президента Армении в 1998 году, поскольку занятый им подход оказался неприемлемым ни для армянского народа, ни для Нагорного Карабаха. |
It was also pointed out that while a single, summary report was not acceptable, the submission of a single report complying with all the reporting guidelines of all the treaty bodies might be an approach which could be taken in the long term. |
Отмечалось также, что, хотя такой вариант, как подготовка одного сводного доклада является неприемлемым, подход, обеспечивающий представление одного доклада с соблюдением всех руководящих указаний всех договорных органов, может оказаться перспективным в долгосрочном плане. |
The assertion of the State party that, because there are no physical distinctions between the indigenous population and the population as a whole, and because the number of indigenous persons is insignificant, no racial discrimination exists in the State, is not acceptable. |
Было признано неприемлемым утверждение государства-участника о том, что, поскольку между коренным населением и населением в целом нет каких-либо физических различий и поскольку численность коренного населения незначительна, в государстве отсутствуют проявления расовой дискриминации. |
The interference in domestic affairs implicit in the attempt by the Special Rapporteurs to investigate the transition programme would be inconsistent with the mandates of both Special Rapporteurs, and as such, would not be acceptable to the Government. |
Вмешательство во внутренние дела страны, которое представляет собой попытка Специальных докладчиков расследовать ход осуществления программы перехода к демократии, не соответствует мандатам этих двух Специальных докладчиков и как таковое является неприемлемым для правительства. |
He said that the technical assessment mission could look at the role the United Nations might play in Darfur, but that a United Nations force under Chapter VII was not acceptable. |
Он заявил, что техническая миссия по оценке может рассмотреть роль, которую Организация Объединенных Наций могла бы сыграть в Дарфуре, однако направление сил Организации Объединенных Наций по главе VII является неприемлемым. |
This proposal, which would mean introducing a provision of an optional nature into the body of the Convention, is not acceptable, because the suggested text would overlap with the provisions of the Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations. |
Это предложение, которое означает включение в текст конвенции положения факультативного характера, является неприемлемым, поскольку предлагаемый текст будет повторять положения Римской конвенции о праве, применимом к договорным обязательствам. |
Since the plan will only be successful if it is approved by a requisite majority of creditors, there is always a risk that reorganization will fail if the plan presented by the debtor is not acceptable. |
Поскольку план будет успешным лишь в том случае, если он будет утвержден требуемым большинством кредиторов, всегда существует опасность того, что реорганизация будет неудачной, если представленный должником план будет неприемлемым. |
This does not seem to be acceptable for shippers and also for transport operators of other modes as it does not provide a level playing field among modes of transport and is not in line with modern requirements of just-in-time delivery. |
Это, по-видимому, является неприемлемым для грузоотправителей, а также для операторов перевозок на других видах транспорта, поскольку в таком случае не обеспечиваются равные условия для функционирования различных видов транспорта, а это не соответствует современным требованиям о доставке точно в срок. |
(a) It is necessary to take account of the historical, religious and cultural specificities of States and peoples when dealing with human rights issues and topics, since what is acceptable in one society may not be acceptable in others; |
а) необходимо принимать во внимание исторические, религиозные и культурные особенности государств и народов при рассмотрении вопросов и тем, касающихся прав человека, поскольку то, что является приемлемым в одном обществе, может быть неприемлемым в других; |