The view was taken that the provision was not acceptable, even as a matter of progressive development, as it did not find sufficient support in State practice. |
Было высказано мнение, что это положение является неприемлемым, даже как результат прогрессивного развития, поскольку оно не имеет достаточной поддержки в практике государств. |
The Rio+20 Conference emphasized the need for a new paradigm where "business as usual" would no longer be acceptable to address the development challenges the world faces. |
В ходе Конференции Рио+20 подчеркивалась необходимость выработки новой модели, в рамках которой «сценарий обычного развития» становится просто неприемлемым для решения задач, стоящих в мире. |
During the ensuing discussion, some representatives opposed consideration of the possible inclusion of endosulfan in Annex III on the grounds that the notification from Thailand was not acceptable, as it was based on intentional misuse of the chemical. |
В ходе последующего обсуждения несколько представителей выступили против возможного включения эндосульфана в приложение III на том основании, что уведомление Таиланда является неприемлемым, поскольку оно основано на данных о преднамеренном неправильном использовании этого химического вещества. |
(b) It also does not seem acceptable that the full attainment of human rights should be subordinate to the level of development; |
Ь) представляется неприемлемым также, чтобы полное осуществление прав человека зависело от уровня развития; |
Finally, the text of Article 29, paragraph 3 is not acceptable to OLA as this provision may infringe upon the dependency and impartiality of the depositary. |
И наконец, неприемлемым для УПВ является текст пункта З статьи 29, так как данное положение может затрагивать аспекты независимости и беспристрастности депозитария. |
Moreover, use of an element of indigenous peoples' cultural heritage, including elements already readily available to the general public, is not acceptable if: |
Кроме того, использование элементов культурного наследия коренных народов, включая элементы, уже вполне доступные для широкой общественности, является неприемлемым, если: |
A law prohibiting conversion would constitute a State policy aiming at influencing individual's desire to have or adopt a religion or belief and is therefore not acceptable under human rights law. |
Закон, запрещающий переход в другую религию, являлся бы свидетельством проведения государством политики оказания влияния на стремление того или иного лица иметь или исповедывать ту или иную религию и убеждения, и поэтому в соответствии с нормами в области прав человека он является неприемлемым. |
Together with other non-permanent members, we tried to reach agreement on improving the annual report by making it more substantive and analytic, yet that was not acceptable to the permanent members. |
Вместе с другими непостоянными членами мы старались достичь согласия в отношении улучшения ежегодного доклада, сделав его более предметным и аналитическим, однако это оказалось неприемлемым для постоянных членов. |
If Proposal 1 is not deemed acceptable, some parts of the existing MP requirements should be allocated to different parts of the text as shown below. |
Если предложение 1 будет сочтено неприемлемым, некоторые части существующих требований в отношении совместной упаковки необходимо будет включить в различные части текста, как это показано ниже. |
Lynch's vision is so total and absolute that he can get away with what wouldn't be otherwise acceptable. |
Видение Линча настолько полное и абсолютное, что ему можно простить то, что иначе считалось бы неприемлемым.» |
The Serb proposal that eventually emerged after long and difficult discussions with the Co-Chairmen, who warned them that it would present great difficulties to the other parties, was not acceptable to President Izetbegovic and a majority of the Presidency. |
Предложение сербов, сформулированное в результате длительных и сложных переговоров с Сопредседателями, которые предупреждали их о том, что оно создаст огромные трудности для других сторон, оказалось неприемлемым для президента Изетбеговича и большинства членов Президиума. |
In the event that their proposal is not acceptable, an appeal can be made to the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia, whose arbitration shall be final. |
Если их предложение окажется неприемлемым, можно подать апелляцию Сопредседателям Координационного комитета Международной конференции по бывшей Югославии, чье арбитражное решение является окончательным. |
It is not acceptable that a body which is given such tremendous power and responsibility for the maintenance of international peace and security should render account by way of a simple list of its activities during the past year. |
Неприемлемым является тот факт, что орган, который обладает такой огромной властью и ответственностью за поддержание мира и безопасности должен отчитываться, просто представляя перечень своих действий в течение прошедшего года. |
We urge you to do your utmost to fulfil the expectations of the women and men of the world who have clearly demonstrated that nuclear testing is not acceptable. |
Мы настоятельно призываем вас сделать все возможное и оправдать ожидания женщин и мужчин планеты, которые однозначно дали понять, что проведение ядерных испытаний является неприемлемым. |
The interpretation of the term "descent" (Convention, art. 1) in paragraph 7 of the report was not acceptable. |
Толкование термина ∀родовой∀ (статья€1 Конвенции), которое приводится в пункте€7 доклада, является неприемлемым. |
However, it was not acceptable that, on the basis of that information, the Government of China should be urged to reverse certain of its policies. |
Однако является неприемлемым то, что на основе этой информации к правительству Китая обращается настоятельный призыв пересмотреть некоторые направления проводимой им политики. |
The Government and UNITA were informed that protracted humanitarian assistance was not acceptable and that donor fatigue could ensue unless the parties demonstrated political will to improve the prevailing humanitarian conditions. |
Правительство и УНИТА были информированы о том, что затягивание оказания гуманитарной помощи является неприемлемым и что готовность доноров оказывать помощь может исчерпать себя, если стороны не продемонстрируют политическую волю к улучшению существующей гуманитарной обстановки. |
This approach, founded on arbitrary, biased and inaccurate stands and conclusions, is not acceptable, nor does it serve the protection and promotion of human rights. |
Этот подход, основанный на произвольных, несбалансированных и неточных утверждениях и выводах, является неприемлемым и не служит делу защиты и поощрения прав человека. |
Moreover, it does not seem acceptable that the Secretary-General should regard certain information as confidential and that the majority of members of the Organization should not have access it. |
Кроме того, представляется неприемлемым, чтобы Генеральный секретарь считал ту или иную информацию конфиденциальной и большинство членов Организации было лишено доступа к такой информации. |
Classification systems are acceptable for the protection of children in broadcasting activities, for example, but the prior suppression of any particular expression before it is made public is unacceptable. |
Если, например, системы классификации мер защиты детей в сфере деятельности вещательных служб могут быть допустимыми, то предварительное пресечение любого выражения конкретного мнения до его публичного озвучивания является неприемлемым. |
As to article 10, the representative expressed the view that an absolute prohibition on relocation from lands and territories would not be acceptable for his delegation, and that the provision therefore should be elaborated further. |
Коснувшись статьи 10, представитель выразил мнение, что для его делегации будет неприемлемым абсолютный запрет на перемещение с земель и территорий и что в этой связи это положение следует доработать. |
The Government assumes that the latter is intended but does not regard this as acceptable, at least with regard to paragraph 1 (a). |
Правительство полагает, что здесь подразумевается последнее, однако считает это неприемлемым, по крайней мере в том, что касается пункта 1а. |
While recognizing that there has been significant progress in many countries, it is not acceptable that more than 113 million children, most of them girls, have no access to primary education. |
Признавая, что во многих странах достигнут существенный прогресс, мы считаем неприемлемым тот факт, что свыше 113 миллионов детей, большинство из которых составляют девочки, лишены доступа к начальному образованию. |
It was noted however that such an addition might not be acceptable to some federal States whose constituent units may not regard the constitution as the source of this entitlement. |
Вместе с тем было отмечено, что такое добавление, возможно, окажется неприемлемым для некоторых федеративных государств, составные части которых, возможно, не рассматривают конституцию в качестве источника такой правомочности. |
Other delegations in favour of the nature test did not find alternative 4 acceptable and pointed, inter alia, to the difficulties in determining whether the purpose of a contract or transaction related to the carrying out of a public service mission. |
Другие делегации, выступившие за критерий характера, сочли вариант 4 неприемлемым и указали, в частности, на сложности с определением того, имеет ли цель контракта или сделки отношение к осуществлению публичных функций. |