In that respect, no delegation of power - in other words the handing over of the right to take countermeasures to a group of countries which would exercise that right outside any constitutional framework based on international legitimacy - would be acceptable. |
В связи с этим любое делегирование полномочий - то есть передача права принимать контрмеры группе стран, которая станет осуществлять его вне рамок какой-либо правовой структуры, основанной на международной легитимности, - будет неприемлемым. |
A number of States highlighted that there is only one woman currently serving as a special representative and noted that the level of participation by women is not acceptable. |
Ряд государств обратили внимание на то, что в настоящее время лишь одна женщина занимает должность Специального представителя, и отметили, что уровень представленности женщин является неприемлемым. |
It was found that the report of the Movement against Racism and for Friendship among Peoples was not acceptable and that the organization had also failed to attach the requested declaration of good faith. |
Доклад же Движения за дружбу между народами и против расизма был признан неприемлемым, причем эта организация также не сделала заявление о добрых намерениях. |
As well, other transport modes' operators consider this fact as not acceptable as it does not provide a level playing field among modes of transport. |
Это также представляется неприемлемым для операторов перевозок другими видами транспорта, поскольку в таком случае не обеспечиваются равные условия для функционирования различных видов транспорта. |
He said that the proposal by the United Kingdom was not acceptable while the alternative proposal presented by the expert from France should be studied in detail. |
Он заявил, что предложение Соединенного Королевства является неприемлемым и что необходимо подробно изучить альтернативное предложение, представленное экспертом от Франции. |
A return of Serbian rule over Kosovo would not be acceptable to the overwhelming majority of the people of Kosovo. Belgrade could not regain its authority without provoking violent opposition. |
Возвращение Косово под управление Сербии было бы неприемлемым для подавляющего большинства населения Косово. Белград не мог бы восстановить свою власть, не спровоцировав отчаянное сопротивление. |
Several delegations said that the second procedure whereby each country was free to determine which classification societies would be recognized would not be acceptable as it left the door open for every possible abuse. |
Несколько делегаций заявили о том, что второе из упомянутых выше решений, предоставляющих каждому государству свободу выбора при определении признанных классификационных обществ, будет неприемлемым, ибо оно широко открывает дверь для всевозможных злоупотреблений. |
While the comments made by the Secretary of State are appreciated, it cannot be acceptable that the United Kingdom government should have the right to legislate for the overseas territories without their consent. |
Мы принимаем к сведению замечания, высказанные Государственным секретарем, однако право правительства Великобритании принимать законы для заморских территорий без их согласия является неприемлемым. |
We also feel that it is not acceptable in terms of safety to permit substances of UN No. 3256 ELEVATED TEMPERATURE LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. to be carried through tunnels in quantities of 1,000 l, even though this product belongs to packing group III. |
Мы также считаем неприемлемым с точки зрения безопасности разрешать перевозку веществ под Nº ООН 3256 ЖИДКОСТЬ ПРИ ПОВЫШЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, Н.У.К., в количестве 1000 л, даже если этот продукт относится к группе упаковки III. |
FICSA stated that while maintaining the current application of the Noblemaire principle was not an acceptable option, a combination of the use of other international and regional intergovernmental organizations and the highest non-diplomatic expatriate civil service was a possibility. |
ФАМГС отметила, что, хотя сохранение нынешней практики применения принципа Ноблемера является неприемлемым вариантом, существует возможность использования в качестве компаратора других международных и региональных межправительственных организаций в сочетании с наиболее высокооплачиваемой недипломатической зарубежной гражданской службой. |
CEN also had to be informed that the definition of LPG which it had adopted was not acceptable to the Joint Meeting (section 2.4.3 of the report). |
Кроме того, ЕКС должен быть проинформирован о том, что принятое им определение СНГ является неприемлемым для Совместного совещания (раздел 2.4.3 доклада). |
However, consultations on how best to take forward multilateral disarmament negotiations must and will continue. For one thing is certain: a continuation of the stalemate is not an acceptable option. |
Однако консультации о наиболее оптимальных путях продвижения процесса многосторонних переговоров по разоружению должны и будут продолжаться, ибо ясно одно: сохранение тупиковой ситуации является неприемлемым вариантом. |
The decision to use a fire hose on the crime scene within one hour and forty minutes of the attack - allegedly because of civil unrest and in order to prevent rioting - is not acceptable, and effectively destroyed evidence. |
Решение о применении на месте преступления брандспойтов спустя лишь 1 ч. 40 м. после нападения - якобы для борьбы с гражданскими беспорядками и с целью предотвратить волнения - является неприемлемым, а его исполнение фактически привело к тому, что улики были уничтожены. |
What should determine hate speech is what is "acceptable" and what is "unacceptable" depending on the way people live with each other in Fiji. |
Выступление, разжигающее ненависть, должно определяться тем, что является «приемлемым», а что «неприемлемым», в зависимости от того, каким образом на Фиджи люди уживаются друг с другом. |
I do not know if this is the right word, but in order to make it "acceptable" or "not unacceptable", my delegation is ready to work with all interested delegations. |
Я уж не знаю, верное ли это слово, но чтобы сделать его "приемлемым" или "не неприемлемым", моя делегация готова работать со всеми заинтересованными делегациями. |
For each option - A, B and C - uncovered open storage (the reference system) would no longer be acceptable for new manure stores after the date specified. |
Применительно к каждому из вариантов - А, В и С - открытое хранение без какого-либо покрытия (базовая система) в случае новых навозохранилищ после конкретно оговоренной даты будет считаться неприемлемым. |
According to this view, the interpretation of the solidarity principle as a source of international legal obligations with regard to matters that have not been explicitly addressed by norms of international law would not be acceptable. |
Согласно этому мнению, толкование принципа солидарности как источника международных правовых обязательств в отношении вопросов, которые не были однозначным образом охвачены нормами международного права, было бы неприемлемым. |
Every treaty reflected both the legal position of States and the fragile consensus that had been achieved in each specific case and would not have been acceptable in another case. |
Каждый международный договор отражает правовую позицию государств и хрупкий консенсус, достигнутый в конкретном случае и могущий оказаться неприемлемым в другом случае. |
OIOS considers this response as not acceptable, as the matter of bribes paid to airport officials for aviation operations touches upon the very core of airport activity. |
УСВН считает этот ответ неприемлемым, поскольку вопрос о взятках, уплаченных должностным лицам аэропорта в связи с осуществлением авиационных операций, касается самой сути работы аэропорта. |
The status quo is not acceptable and there is a necessity to demonstrate boldness and to think big on the issue of international environmental governance reform; |
а) Статус кво является неприемлемым, и необходимо продемонстрировать решимость и глобально продумать вопрос о реформе системы международного экологического руководства; |
The Mission finds that the choice of deploying white phosphorous shells in and around such a building, where patients receiving long-term care and suffering from particularly serious injuries were especially vulnerable, was not acceptable in the circumstances. |
Миссия считает, что применение снарядов, начиненных белым фосфором, для обстрела такого здания и прилегающей территории, где пациенты, находящиеся на длительном лечении и страдающие от особенно тяжелых увечий, наиболее уязвимы, является неприемлемым в данных обстоятельствах. |
Since the presupposition that religions in themselves must be protected was not acceptable to the European Union, it had been unable to propose amendments to a text whose approach it did not share. |
Поскольку предположение о том, что религии сами по себе должны быть защищены, является неприемлемым для Европейского союза, он не смог предложить поправки к тексту, отражающему подход, который он не разделяет. |
The Board's statement that it would review the issue again in three years and produce a policy paper on membership issues in 2007 was not acceptable. |
Заявление Правления о том, что оно вновь рассмотрит этот вопрос через три года и подготовит директивный документ по вопросам членского состава в 2007 году, является неприемлемым. |
Other delegations considered that it was not acceptable to permit a particular sector of industry to benefit from an exemption of that nature which would lead to similar applications for a large number of other products. |
Другие делегации сочли неприемлемым введение такого рода отступления для одной конкретной отрасли, поскольку это вызвало бы аналогичные просьбы о введении отступлений для большого числа других продуктов. |
The representative of France was of the opinion that it would be advisable to reconsider special provision 534 since she did not find it acceptable, for safety reasons, to exempt a product carried in such large quantities from the rules applicable to carriage in tanks. |
По мнению представителя Франции, следовало бы пересмотреть специальное положение 534, так как по соображениям безопасности представляется неприемлемым отступать от правил, применимых к перевозке в цистернах, в случае вещества, перевозимого в таких больших количествах. |