| It is not politically acceptable that questions of international peace and stability should be decided on an ad hoc basis. | Политически неприемлемо, чтобы вопросы международного мира и стабильности решались на специальной основе. |
| Even so, in Erbil governorate, WFP monthly registration cross-checks continue to reveal a higher than acceptable incidence of multiple registrations. | Тем не менее в мухафазе Эрбиль МПП, проводя ежемесячные перепроверки бенефициаров, продолжает выявлять неприемлемо большое число случаев повторной регистрации. |
| It is simply not acceptable that Member States should set conditions for fulfilling Charter obligations. | Просто неприемлемо, чтобы государства-члены ставили условия для выполнения уставных обязательств. |
| The destruction of civilian and personal property is not acceptable. | Уничтожение гражданского и личного имущества неприемлемо. |
| It is certainly not acceptable to the world outside this Hall. | Безусловно, это неприемлемо и для всего мира. |
| In the post-11-September world, this is not acceptable. | В пережившем 11 сентября мире это неприемлемо. |
| Nor was it acceptable for such missions to be financed using funds borrowed from other areas of the Council. | Неприемлемо и такое положение, когда эти миссии финансируются за счет средств, заимствуемых в других сферах деятельности Совета. |
| Most were developing countries, and it was not acceptable for them to bear a heavy financial burden for their participation in peacekeeping. | Большинство из них являются развивающимися странами, и для них неприемлемо нести огромное финансовое бремя в результате их участия в миротворческой деятельности. |
| It was not acceptable that some permanent members were seeking to shift part of their fair share to developing countries. | То, что некоторые постоянные члены стремятся переложить часть своей законной доли на развивающиеся страны, неприемлемо. |
| The exploitation of human rights for political purposes is not acceptable to Myanmar. | Использование прав человека в политических целях неприемлемо для Мьянмы. |
| It is not acceptable that children continue to die from preventable diseases. | Совершенно неприемлемо, что дети продолжают умирать от болезней, которые можно предотвратить. |
| International inaction in the face of genocide, such as in Rwanda or Srebrenica, is not acceptable. | Бездействие международного сообщества перед лицом геноцида, как было в Руанде или Сребренице, неприемлемо. |
| The international community will share my view that the consolidation of the status quo is not an acceptable outcome of the current process of negotiations. | Международное сообщество согласится со мной в том, что сохранение статус-кво неприемлемо в качестве итога нынешнего процесса переговоров. |
| It was not acceptable to refer to unnamed sources of information or to provide vague references to the number of sentences or executions. | Неприемлемо ссылаться на неназванные источники информации либо приводить неконкретные данные о числе приговоров или казней. |
| It is not acceptable to throw tantrums in public places. | Неприемлемо устраивать истерики в общественном месте. |
| Resolving a conflict in an unethical or dishonest manner is not acceptable, because such a method contains incorrigibility and provokes new conflict between the parties. | Урегулирование конфликта неэтичным или бесчестным образом неприемлемо, поскольку такой метод наносит непоправимый ущерб и порождает новые конфликты между сторонами. |
| The article relating to sanctions should address the real situation of States whose cultural property had been plundered and for whom the establishment of minimum penalties was not acceptable. | В статье, касающейся санкций, должно учитываться реальное положение государств, культурные ценности которых были разграблены и для которых неприемлемо установление минимальных наказаний. |
| Such preventable inequality is not acceptable and can be easily corrected; | Такое предотвратимое неравенство неприемлемо и может быть легко поправимо; |
| Recognizing that the status quo was not acceptable in the long term, the Council invited the parties to demonstrate further political will towards a solution. | Признав, что сохранение статус-кво неприемлемо в долгосрочном плане, Совет призвал стороны проявить более твердую политическую волю к поиску решения. |
| Pedestrian safety is of growing concern to many Governments. The high rate of persons killed and injured in road collisions is not acceptable. | Безопасность пешеходов становится все более острой проблемой для многих правительств в силу неприемлемо высокой численности лиц, которые погибают и получают ранения в дорожно-транспортных происшествиях. |
| He stressed that domestic abuse was not acceptable to Lao society and was punishable under the terms of the Law on the Development and Promotion of Women. | Он подчеркивает, что бытовое насилие неприемлемо для лаосского общества и подлежит наказанию в соответствии с положениями Закона о развитии и защите женщин. |
| My delegation believes that resorting to unjustifiable economic coercive measures against other States on the basis of political criteria is not acceptable to the international community. | Наша делегация считает, что применение необоснованных экономических мер принудительного характера в отношении других государств по политическим мотивам неприемлемо для международного сообщества. |
| But what she is now is not acceptable. | Но и нынешнее положение дел неприемлемо. |
| It is not acceptable to delay the work programme by artificial links between different topics. | Неприемлемо устраивать проволочки в связи с программой работы за счет искусственных увязок между разными темами. |
| At this stage in history, turning the clock backwards is neither possible nor acceptable. | На этом этапе истории невозможно и неприемлемо допустить, чтобы часы были повернуты вспять. |