In 2007, average employment growth accelerated by 2.3% with a commensurate decline to 6.3 % as of October 2007 in the unemployment rate. |
В 2007 году средний рост занятости ускорился на 2,3%, что в октябре 2007 года привело к сопоставимому сокращению уровня безработицы до 6,3%. |
The food and fuel crises had been accentuated by speculative investments in commodities; climate change had been accelerated by the irrational use of natural resources, in particular fossil energy. |
Продовольственный и топливный кризисы обострились в результате спекулятивных инвестиций в сырье; процесс изменения климата ускорился из-за нерационального использования природных ресурсов, в частности ископаемых видов топлива. |
The CDM entered into a fully operational mode during the reporting period and the demand for services has especially accelerated since the entry into force of the Kyoto Protocol. |
В отчетный период МЧР стал полностью функциональным, и поток просьб об оказании услуг особенно ускорился после вступления в силу Киотского протокола. |
The change accelerated the club's growth, as soon afterwards it found a rich sponsor, Ludwik Kuchar, who was the owner of several cinemas located in Lwów and Kraków. |
Рост клуба ускорился, вскоре он нашёл богатого спонсора Людвика Кухара, который являлся владельцем нескольких кинотеатров во Львове и Кракове. |
Particularly since the 1980s, the transition from classical industry towards the high-tech sector has accelerated, with, for example, the establishment of research centres of companies like Daimler, Siemens and Nokia and a number of small applied research institutes near the university campus. |
В частности в 1980-е ускорился переход промышленности от классических отраслей к высокотехнологичным, например здесь появились исследовательские центры таких компаний, как DaimlerChrysler, Siemens и Nokia, вокруг университетского городка возникло множество небольших институтов, проводящих прикладные исследования. |
Moreover, credit growth has accelerated and asset prices have risen - trends that will encourage consumption by triggering the wealth effect (when people spend more because they feel richer). |
Кроме того, ускорился рост объемов кредитования и поднялись цены на активы - тенденции, которые будут стимулировать потребление с помощью запуска эффекта богатства (когда люди тратят больше, потому что чувствуют себя богаче). |
In this context, it is very important that START II be ratified without further delay, so that the START process will be accelerated. |
В этом контексте весьма важно, чтобы был без дальнейших отлагательств ратифицирован Договор СНВ-2, с тем чтобы ускорился процесс СНВ. |
In this regard, we note that the democratization process in Africa has accelerated during the period, with greater attention paid to the accepted principles of governance, democracy, the rule of law and respect for and preservation of human rights and fundamental freedoms. |
В этой связи мы отмечаем, что за последний период процесс демократизации в Африке ускорился, причем большее внимание теперь уделяется общепризнанным принципам управления, демократии, правопорядка и защиты прав человека и основных свобод. |
In the 1970s, we began a process of reform of institutions, which accelerated in the late 1980s, leading to the new Constitution of 1993. |
В 70-е годы мы начали процесс реформирования государственных институтов, который ускорился в конце 80-х годов и привел к принятию в 1993 году новой Конституции. |
In the last half century, this process of forest removal has accelerated in the humid tropics, largely due to the introduction of new technologies for land clearance and agriculture and to the suppression of disease. |
Во второй половине века процесс сведения лесов ускорился во влажных тропиках, что было вызвано главным образом появлением новых технологий расчистки земель и ведения сельского хозяйства, а также ликвидацией болезней. |
We must wake up to the outcome of a long historical process that has accelerated markedly over the last quarter of a century and established around the world a network of international organizations that today exceed the number of States. |
Мы должны осознать результаты длительного исторического процесса, который за последнюю четверть столетия значительно ускорился и создал на планете такую сеть международных организаций, которая по численности своего состава превосходит сегодня количество государств. |
The break-up of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia accelerated in 1991, with declarations of independence by the Republics of Croatia and Slovenia on 25 June 1991. |
Процесс распада Социалистической Федеративной Республики Югославии ускорился в 1991 году после того, как 25 июня 1991 года Республика Хорватия и Республика Словения провозгласили независимость. |
The process has been accelerated by our agreement concluded with the EC in 1990, according to which Hungary undertook the management of the road, rail, river and combined transit traffic crossing the country. |
Этот процесс ускорился после заключения в 1990 году соглашения между Венгрией и ЕС, в соответствии с которым Венгрия взяла на себя обязательство регулировать автомобильные, железнодорожные, речные и комбинированные транзитные перевозки по территории страны. |
In countries that have undergone successful macroeconomic stabilization and economic reform since the beginning of the decade, particularly India, the Philippines and Viet Nam, economic growth has accelerated substantially in the past few years. |
В последние несколько лет значительно ускорился экономический рост в странах, успешно осуществляющих с начала 90-х годов программы макроэкономической стабилизации и экономических реформ, в частности во Вьетнаме, Индии и на Филиппинах. |
Some 18,738 of the expected 26,300 UNITA troops had been selected for incorporation into FAA and the pace of this exercise has accelerated since the Government lifted strict age and education criteria for selection. |
Примерно 18738 из предполагаемых 26300 военнослужащих УНИТА уже отобраны для включения в состав АВС, причем этот процесс ускорился после того, как правительство сняло строгие возрастные и образовательные критерии для отбора. |
The negotiation process has accelerated over the past few months with both sides considering practical confidence-building measures that would decrease tension and allow the full economic and tourist potential of the area to be realized. |
В течение последних нескольких месяцев процесс переговоров ускорился и обе стороны рассматривают практические меры укрепления доверия, которые ослабят напряженность и позволят в полной мере реализовать экономический и туристический потенциал этого района. |
After a period of slower rates of increase in LDCs' outstanding external debt stock in 1991-1993, growth in their indebtedness accelerated again in 1994 (table 1). |
После некоторого замедления роста общего объема внешней задолженности НРС в 1991-1993 годах он вновь ускорился в 1994 году (таблица 1). |
The coordinated transformation process of the industry, which was accelerated in1998 resulted in the improvement of the economic viability of the coal industry and the increase in its competitiveness. |
Согласованный процесс реорганизации данной отрасли, который ускорился в 1998 году, привел к повышению экономической жизнеспособности угледобывающей промышленности и повышению ее конкурентоспособности. |
Export growth accelerated further in 2004 and maintained a robust pace in 2005, mainly on account of the continued boost to export values of the Russian Federation. |
Рост экспорта еще более ускорился в 2004 году и сохранялся на высоком уровне в 2005 году главным образом благодаря продолжающемуся росту стоимости экспорта Российской Федерации. |
As noted earlier, the evolution of regional and interregional cooperation arrangements has accelerated in recent years. |
Как отмечалось выше, в последние годы ускорился процесс заключения региональных и межрегиональных соглашений о сотрудничестве. |
Penal reform had accelerated, and further measures would be taken to bring standards into line with those enshrined in the Covenant. |
Ускорился ход уголовной реформы, при этом будут приняты дополнительные меры для приведения стандартов в соответствие с нормами, закрепленными в Пакте. |
Consultations accelerated on the next political dispensation to follow the end of the transitional period in August 2011. |
З. Ускорился процесс консультаций относительно следующего политического устройства, которое последует после завершения переходного периода в августе 2011 года. |
However, demographic and social change has accelerated in recent decades and posed new and demanding challenges. |
Вместе с тем в последние десятилетия ускорился процесс демографических и социальных изменений, обусловливая возникновение новых насущных проблем. |
Finally, debt relief has accelerated greatly since Monterrey. |
Наконец, после Монтеррея очень ускорился процесс списания задолженности. |
Import demand in the European Union has accelerated from the previous year, reflecting better than expected growth recovery in Western Europe. |
В Европейском союзе рост импортного спроса по сравнению с предыдущим годом ускорился под воздействием более значительного - по сравнению с прогнозами - оживления роста в Западной Европе. |