Английский - русский
Перевод слова Accelerated
Вариант перевода Ускоренный

Примеры в контексте "Accelerated - Ускоренный"

Примеры: Accelerated - Ускоренный
commit the accelerated phase-out of CFCs, preferably to year 2005. е) провели ускоренный отказ от ХФУ, предпочтительно к 2005 году;
To hasten the realization of these economic, political and social benefits, the schedule for reconstruction of the Kandahar to Kabul road, a key component of the country's network of roads, has been accelerated. Для того чтобы приблизить возможность воспользоваться этими экономическими, политическими и социальными благами, был введен ускоренный график восстановления дороги Кабул - Кандагар, являющейся ключевым элементом национальной сети шоссейных дорог.
In Peru, exports have accelerated again in non-traditional areas, such as chemicals, while in Colombia and Venezuela they have tended to be concentrated in key commodities, particularly oil. В Перу ускоренный рост вновь отмечался в таких нетрадиционных областях экспорта, как экспорт химической продукции, а в Венесуэле и Колумбии основная доля прироста приходилась, как правило, на экспорт основных сырьевых товаров, особенно нефти.
An accelerated salary increase is granted for the results excelling the official duties for three consecutive years through increasing by two units, though not sooner than five years after the previous accelerated increase. За результаты, превышающие требования служебной деятельности в течение трех лет подряд, устанавливается ускоренный рост заработной платы в размере двух единиц нарастания, но не ранее пяти лет по прошествии предыдущего ускоренного роста.
This procedure is followed in every circumstance but can be accelerated in the case of time sensitive targets; despite the accelerated process the chairman is not absolved from the responsibility of making his decision from the best information available to him at the time. Эта процедура соблюдается во всяких обстоятельствах, но она может быть ускорена в случае хронологически чувствительных целей; несмотря на ускоренный процесс, председатель не освобождается от ответственности за принятие своего решения исходя из наилучшей наличной у него в это время информации.
The representative of the United States responded that HFCs were not covered by the accelerated phase-out of HCFCs and, since they could be phased out effectively starting immediately, there was no need to wait until 2030. Представитель Соединенных Штатов заявил, что ускоренный поэтапный отказ от ГХФУ не распространяется на ГФУ, и, поскольку реально от них можно начать отказываться уже сейчас, нет необходимости ждать до 2030 года.
For the private sector it could provide unique partnering opportunities with governments as well as accelerated market entry to economies that otherwise would be developing PPP programmes at a much slower pace. Частному сектору Центр мог бы предоставить уникальные возможности по налаживанию партнерских связей с правительствами, а также обеспечить ускоренный выход на рынки стран, которые в ином случае разрабатывали бы программы ПГЧС гораздо медленнее.
The Group welcomed the accelerated construction schedule developed for the Secretariat Building in order to make up for previous delays and ensure that the project was completed before the swing space leases expired; the measures adopted should also help mitigate cost escalation and eliminate health and safety hazards. Группа приветствует ускоренный график строительства, разработанный для здания Секретариата с целью компенсировать предыдущие задержки и обеспечить завершение проекта до истечения срока аренды подменных помещений; принятые меры должны также помочь уменьшить рост расходов и устранить угрозы для здоровья и безопасности.
However, I am optimistic that with the recent enactment of a new constitution - which is in tandem with the aspirations of our people - and our economic blueprint, known as Vision 2030, we are destined for accelerated growth. В то же время я с оптимизмом ожидаю, что с недавним вступлением в силу новой конституции - которая полностью соответствует чаяниям нашего народа - и при наличии у нас экономического плана, известного как «Перспектива на 2030 год», нам предначертан ускоренный рост.
The plan of action submitted by Ecuador had not, however, appeared to support an accelerated phase-out and Ecuador had accordingly been invited to comment on the point. Вместе с тем представленный Эквадором план действий, судя по всему, не поддерживает ускоренный поэтапный отказ, и в этой связи Эквадору было предложено дать комментарии по данному вопросу.
The launching of IMIS and the 2002 strategy were subsequently affected and conditioned by major developments in the technology market, and an accelerated shift of focus in the United Nations to field activities. Впоследствии на внедрении ИМИС и стратегии 2002 года отразились серьезные изменения на рынке технологий, а также ускоренный переход в Организации Объединенных Наций к уделению большего внимания деятельности на местах.
We have yet to see significant movement on those issues, and we urge that an accelerated parallel process be started that can accompany our efforts related to the Security Council. Значительных шагов в этом направлении пока не было, и мы настоятельно призываем начать ускоренный параллельный процесс, который сопровождал бы наши усилия в отношении Совета Безопасности.
The accelerated recruitment of civilian staff reflected a 17.9 per cent vacancy rate during the reporting period, as compared with the rate of 40 per cent applied in the budget. Ускоренный набор гражданского персонала отражал норму вакансий за отчетный период, которая составила 17,9 процента, по сравнению с нормой в 40 процентов, которая применялась при составлении бюджета.
UNIDO had provided a revised schedule indicating completion of a conversion project by the end of 2014, and an accelerated schedule for equipment installation early in 2014. ЮНИДО представила пересмотренный график, в соответствии с которым завершение проекта по переходу намечено на конец 2014 года, и ускоренный график по установке оборудования на начало 2014 года.
During the period from 1990 to 2010, the world experienced accelerated global economic growth and increased trade volumes, including in agriculture and forest products, despite the economic downturn that started in 2008 (see figure 3). В период 1990 - 2010 годов в мире наблюдались ускоренный глобальный экономический рост и увеличение объема торговли, в том числе сельскохозяйственной и лесной продукцией, несмотря на начавшийся в 2008 году экономический спад (см. диаграмму 3).
An extraordinary session of the MEPC will be convened in December 2003 to consider the adoption of proposals for an accelerated phase-out scheme for single-hull tankers, along with other measures and to consider any outstanding issues. В декабре 2003 года будет созвана чрезвычайная сессия КЗМС, посвященная рассмотрению вопроса о принятии предложений, предусматривающих ускоренный вывод из эксплуатации однокорпусных танкеров, и других мер, а также рассмотрению любых нерешенных вопросов.
With the establishment of a community of countries with a free flow of goods, capital and labour, the Balkan economies would greatly facilitate their accelerated access to the developed part of the European market. В результате создания сообщества стран со свободным перемещением товаров, капитала и рабочей силы был бы значительно облегчен ускоренный доступ балканских стран к развитой части европейского рынка.
In conclusion, I believe we all realize that accelerated economic growth in Africa, initiated and driven by Africans themselves and supported by development partners, is in the wider interest of the peace, stability and development of the entire international community. В заключение хочу сказать, что все мы, на мой взгляд, понимаем, что ускоренный экономический рост в Африке, инициируемый и обеспечиваемый самими африканцами и поддерживаемый нашими партнерами в области развития, отвечает широким интересам мира, стабильности и развития всего международного сообщества.
The development strategy of the Fourth United Nations Development Decade aimed to create an international environment which would ensure accelerated economic growth and social development in the developing countries, as a foundation for enhanced international cooperation. Стратегия в области развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций направлена на создание международных условий, которые бы обеспечивали ускоренный экономический рост и социальное развитие в развивающихся странах в качестве основы для расширения международного сотрудничества.
Options with the largest potential to reduce the equivalent effective stratospheric chlorine are: 1) accelerated phase-out of hydrochlorofluorocarbons and tighter control of methyl bromide applications and 2) immediate collection and destruction, in order of importance, of halons, chlorofluorocarbons, and HCFCs. Варианты, обладающие наибольшим потенциалом сокращения эквивалентного эффективного хлора в стратосфере, заключаются в следующем: 1) ускоренный отказ от гидрохлорфторуглеродов и более строгий контроль за видами применения бромистого метила; и 2) немедленный сбор и уничтожение по порядку важности галонов, хлорфторуглеродов и ГХФУ.
In developing countries, accelerated demographic ageing will take place within the context of continuing rapid urbanization, with a growing number of ageing persons living in urban areas lacking the appropriate and affordable housing or services to accommodate that population. В развивающихся странах ускоренный процесс старения населения будет происходить в контексте сохраняющейся стремительной урбанизации, при этом в городских районах будет возрастать число пожилых людей, не имеющих надлежащего и доступного жилья или услуг, необходимых для удовлетворения потребностей все более возрастающей доли пожилых людей.
It naturally welcomed the accelerated schedule for the renovation of the Secretariat Building but requested the Secretary-General to provide more specific information on project delays and their cost and other implications. Она, естественно, приветствует ускоренный график реконструкции здания Секретариата, но просит Генерального секретаря представить более конкретную информацию о задержках в реализации проекта и их последствиях в плане затрат и других последствиях.
In addition, the accelerated hydrochlorofluorocarbon (HCFC) phase-out agreed to by the parties to the Protocol in 2007 is projected to reduce ozone depletion and to help reduce climate forcing. Помимо этого ускоренный процесс ликвидации гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ), согласованный сторонами Протокола в 2007 году, поможет, согласно прогнозам, уменьшить разрушение озонового слоя и воздействие на климат.
A number of countries in the region face new and emerging issues in population, including below replacement level fertility, accelerated population ageing, international migration, rapid urbanization through large-scale rural to urban migration, and the impacts of environmental change on population. Ряд стран в регионе сталкиваются с новыми и возникающими вопросами в сфере народонаселения, включая показатели фертильности, не обеспечивающие возмещения, ускоренный процесс старения населения, международную миграцию, быструю урбанизацию в результате широкомасштабной миграции из сельских в городские районы и воздействие экологических изменений на население.
For Article 5 Parties to have completed the accelerated phase-out of production and consumption in 2030, on the basis of the following reduction steps: для Сторон, действующих в рамках статьи 5, завершить ускоренный процесс поэтапного прекращения производства и потребления в 2030 году, исходя из следующих этапов сокращения: