Английский - русский
Перевод слова Accelerated
Вариант перевода Ускоренный

Примеры в контексте "Accelerated - Ускоренный"

Примеры: Accelerated - Ускоренный
Those who cannot read first go through literacy training, then accelerated primary school, and go on to secondary studies. Те из них, кто не умеет читать, сперва получают навыки грамотности, потом проходят ускоренный курс начальной школы, а затем переходят на уровень среднего образования.
The Party will not accept accelerated methyl bromide phase-out as long as there are no alternatives to methyl bromide. Сторона не пойдет на ускоренный поэтапный отказ от бромистого метила до тех пор, пока не появятся альтернативы бромистому метилу.
The Brussels Programme underscores that accelerated, sustained and inclusive growth is central to poverty reduction, sustainable development and the beneficial integration of the least developed countries in the world economy. В Брюссельской программе подчеркивается, что ускоренный, устойчивый и всеохватывающий рост имеет определяющее значение для сокращения масштабов нищеты, устойчивого развития и успешной интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
At the same time, developing countries would receive low-cost access to technologies at the pre-commercial stage, insertion into knowledge-sharing cycles and gains in global sustainability, including an accelerated transition to carbon-free primary energy supply. В то же время развивающиеся страны получат недорогостоящий доступ к технологиям на докоммерческом этапе, возможность подключения к процессу обмена знаниями и выгоды от глобальной устойчивости, включая ускоренный переход к неуглеродным источникам первичной энергии.
A number of supporting measures will be put in place, including capacity development for staff, accelerated recruitment, and the amendment and issuance of modified programme and operations guidance. Будет принят ряд вспомогательных мер, включая укрепление кадрового потенциала, ускоренный набор персонала, а также внесение поправок в руководство по вопросам программной и оперативной деятельности и издание модифицированной версии этого документа.
They might not be interested in investing into smart metres, unless a more accelerated depreciation schedule was agreed, given that their technological life was considered shorter than their physical life. Поскольку считается, что технологическая жизнь этих приборов короче срока их физической службы, операторы не заинтересованы инвестировать в них средства, если им не удастся согласовать ускоренный график амортизации.
By launching the "Acceleration of Growth" programme in January 2007, the federal Government committed itself to making Brazil grow in an accelerated and sustainable way. Приступив в январе 2007 года к осуществлению программы «Ускорение роста», федеральное правительство приняло на себя обязательство обеспечить ускоренный и устойчивый рост в Бразилии.
His delegation would continue to support the accelerated plan of action on universalization, and he called on all States that had not yet done so to consider ratifying the Convention and its Protocols in the near future. Его делегация будет и далее поддерживать Ускоренный план действий по универсализации, и он призывает все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции и протоколов к ней в ближайшем будущем.
The accelerated agricultural growth under the APP aims to contribute to achieving three objectives: elimination of poverty, protection of natural environment, and improvement in the condition of women. Согласно этому Плану, ускоренный рост сельского хозяйства направлен на достижение трех целей: ликвидация бедности, охрана окружающей среды и улучшение положения женщин.
The momentum for the implementation of the Goals was likely to propel indigenous peoples into an accelerated process of modernization with a profound impact or disruption of the lifestyle, culture, social networks and the precariously balanced economies of their communities. Импульс в деле достижения целей, по всей видимости, побудит коренные народы вовлечься в ускоренный процесс модернизации, который окажет сильное воздействие или приведет к сбоям в образе жизни, культуре, функционировании сетей социального вспомоществования и неустойчивой экономике общин коренного населения.
President Bush describes this as an accelerated process that would be under the complete control of the United States Government - which, for those purposes, would set up a so-called commission for the restitution of property rights. Президент Буш представил это как ускоренный процесс под полным контролем правительства Соединенных Штатов, для чего оно создало бы так называемую комиссию по возвращению прав собственности.
The insurance sector is undergoing an accelerated process of modernization in order to satisfy the demands of a market that is radically different from the one that existed before reform. В секторе страхования идет ускоренный процесс модернизации, с тем чтобы он мог удовлетворять требованиям рынка, резко отличающимся от существовавших до реформы.
The Rwandan delegation welcomes the fact that the parties concerned recently reached an accord on several important questions and adopted an accelerated time-table for the implementation of the Lusaka Protocol with a view to putting a definitive stop to the war and achieving national reconciliation in Angola. Делегация Руанды приветствует тот факт, что заинтересованные стороны недавно достигли согласия по ряду важных вопросов и приняли ускоренный график выполнения Лусакского протокола с целью положить конец войне и достигнуть национального примирения в Анголе.
The upsurge in the international financial flows that attended the accelerated process of globalization in effect bypassed most developing countries; even though they were affected by the expansion of foreign trade in both exports and imports, as well as foreign direct investment. Увеличение международных финансовых потоков, которым сопровождался ускоренный процесс глобализации, на самом деле не затронуло большинство развивающихся стран, невзирая на то, что расширение внешней торговли, выражавшееся в увеличении как экспорта, так и импорта, а также прямое иностранное инвестирование оказали на них определенное воздействие.
Rather than working towards creation of a level playing field, such exemptions will only serve to exacerbate concerns for Article 5 Parties that have adopted accelerated phase-out regimes. Вместо того чтобы создать одинаковые условия, такие исключения лишь усилят обеспокоенность Сторон, действующих в рамках статьи 5, которые перешли на ускоренный график поэтапного отказа.
Recently, the growth in services also has been accelerated by outsourcing, that is, firms splitting their operations, and opting to purchase activities and functions from specialized firms, rather than producing them in-house. В последнее время наблюдался ускоренный рост объема услуг за счет внешних подрядов, когда компании дробили свои операции, предпочитая поручать отдельные виды деятельности и функции специализированным фирмам, а не выполнять их силами самой компании.
We urge all groups to support an accelerated political process led by the United Nations and the African Union and a lasting ceasefire on the ground. Мы настоятельно призываем все группы поддерживать ускоренный политический процесс под руководством Организации Объединенных Наций и Африканского союза, а также устойчивое прекращение огня на местах.
Child mortality has been reduced in the 1990s, but only accelerated progress will achieve the relevant Millennium Development Goals, and maternal mortality has seen little improvement. В 90-х годах произошло снижение уровня детской смертности, однако только ускоренный прогресс позволит достичь соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в то время как показатель материнской смертности снизился незначительно.
While the HCFC accelerated phase-out was motivated by the desire to further accelerate the recovery of the ozone layer, it was also motivated by the critical need to protect the climate system. Хотя ускоренный отказ от ГХФУ мотивировался желанием еще более ускорить восстановление озонового слоя, он также был продиктован острой необходимостью защитить климатическую систему.
The accelerated integration process, which resulted in the redeployment of troops before the identification process was completed, has made it impossible to determine the exact number of new recruits into FARDC. Ускоренный процесс интеграции, приведший к передислокации войск до завершения процесса идентификации, не позволяет определить точное число новобранцев в составе ВСДРК.
The accelerated reconfiguration is being implemented in consultation with the main stakeholders on the ground. Ускоренный процесс изменения конфигурации осуществляется в консультации с основными участниками, действующими на местах.
India had already put in place regulations to control HCFCs, but parties needed to recognize the economic impact of the accelerated phase-out. Индия уже ввела в действие нормативно-правовые акты по контролю ГХФУ, однако Стороны должны признать экономические последствия, которые повлечет ускоренный поэтапный отказ.
However, the rise of international road services has brought new problems, notably accelerated road damage, traffic accidents, pollution and tax evasion. Вместе с тем увеличение объема международных автомобильных перевозок повлекло за собой возникновение новых проблем, а именно: ускоренный износ дорог, дорожно-транспортные происшествия, загрязнение и уклонение от уплаты налогов.
In developing countries currently experiencing accelerated population aging and rapid urbanization, dependency ratios will increase significantly in a short time. В развивающихся странах, в которых в настоящее время происходит ускоренный процесс старения населения и стремительная урбанизация, показатели количества иждивенцев вскоре значительно возрастут.
The region's accelerated economic growth and development as well as urbanization during the past decades have evidently been posing significant pressures on its limited natural resources and putting stress on the environment. Быстрые темпы экономического роста и развития в регионе, а также ускоренный процесс урбанизации создают в последние десятилетия значительную нагрузку на ограниченные природные ресурсы и окружающую среду региона.