Английский - русский
Перевод слова Accelerate
Вариант перевода Ускорения

Примеры в контексте "Accelerate - Ускорения"

Примеры: Accelerate - Ускорения
We will conduct periodic reviews at national and subnational levels of progress in order to more effectively address obstacles and accelerate actions. Мы будем проводить периодические обзоры прогресса на национальном и субнациональном уровнях для более эффективного устранения препятствий и ускорения деятельности.
The typology would also allow the identification of the best ways to support and accelerate the positive evolution that was taking place. Кроме того, типология позволит выявить оптимальные пути поддержки и ускорения позитивной эволюции, которая имеет место.
Furthermore, the Committee recommends that the State party provide the necessary support to NGOs to facilitate and accelerate the registration process. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять необходимую поддержку НПО для облегчения и ускорения процесса регистрации.
The need to develop strategies to further conceptualize and accelerate the implementation of the Plan of Action contained therein was stressed. Была подчеркнута необходимость разработки стратегий для дальнейшей концептуализации и ускорения осуществления Плана действий.
For example, voluntary codes of conduct can aim to facilitate and accelerate research and development. Так, например, добровольные кодексы поведения могут преследовать цель содействия осуществлению и ускорения научно-технических исследований и разработок.
Special measures are catalytic measures specifically intended to improve and accelerate gender balance in the organization. Специальные меры являются стимулирующими мерами, специально предназначенными для улучшения и ускорения достижения гендерного баланса в организации.
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to simplify and accelerate the registration process for civil society groups and organizations. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для упрощения и ускорения процесса регистрации групп и организаций гражданского общества.
The purpose is to boost sustainable energy generation and accelerate change towards energy efficiency. Цель состоит в обеспечении производства энергии на более устойчивой основе и ускорения перехода к политике энергоэффективности.
Public administrations can take advantage of these foundations and strategies to address gender equality and accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals. Органы государственного управления могут воспользоваться этими наработками и стратегиями для решения проблемы гендерного равенства и ускорения прогресса в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Better international cooperation mechanisms and adequate tools were required in order to facilitate and accelerate the procedures for the restitution of stolen cultural property. Для облегчения и ускорения процедур реституции похищенных культурных ценностей необходимо совершенствование механизмов международного сотрудничества и создание надлежащего инструментария.
She was investigating with other regions the possibility of organizing meetings to understand their specific challenges and good practices and accelerate progress. Совместно с другими регионами оратор изучает возможность проведения совещаний для рассмотрения конкретных региональных вызовов и передовой практики и ускорения прогресса.
Africa's achievement of the MDGs will require rising above current crises and taking proactive action to substantially accelerate progress. Для того чтобы Африка смогла достигнуть ЦРДТ, ей потребуется подняться выше нынешних кризисов и принять упреждающие меры, чтобы добиться существенного ускорения прогресса.
That is why we have backed increases to help regional development banks accelerate lending of their own. Именно поэтому мы поддержали наращивание фондов региональных банков развития для ускорения самостоятельного предоставления ими кредитов.
To that end, the Mongolia Economic Forum, an independent, non-governmental organization, was established to improve and accelerate the development of Mongolia. С этой целью в Монголии был создан экономический форум - независимая неправительственная организация, перед которой поставлена задача ускорения темпов развития Монголии.
In line with Economic and Social Council resolution 2013/16, the Office will implement an accountability framework for gender equality to enhance and accelerate gender mainstreaming. В соответствии с резолюцией 2013/16 Экономического и Социального Совета Управление будет внедрять систему подотчетности за обеспечение гендерного равенства в целях активизации и ускорения обеспечения учета гендерной проблематики.
The Government has furthermore adopted new procedures to simplify and accelerate the granting of appropriate visas to heads and staff members of international organizations in Syria. Кроме того, наше правительство утвердило новые процедуры для упрощения и ускорения процесса предоставления соответствующих виз руководителям и сотрудникам международных организаций, работающих в Сирии.
The intention of establishing a more realistic start-up budget to improve financial management and accountability and accelerate the preparation of the necessary budgetary formulation is a positive development. Намерение разработать более реалистичный бюджет на начальный этап для повышения качества финансового управления и подотчетности и ускорения подготовки к составлению требуемого бюджета можно только приветствовать.
Data, policies and capacities for comprehensive country level (and subregional and regional) action on natural disasters, to minimize adverse development impacts and accelerate rebuilding. Данные, стратегии и потенциал, касающиеся всесторонних мер на страновом уровне (а также на субрегиональном и региональном уровнях) по борьбе со стихийными бедствиями в целях минимизации негативных последствий для развития и ускорения восстановления.
Against this background, the Government has formulated immediate any long-term objectives and programme to promote the welfare and accelerate the development of marginalized ad backward groups. На этом фоне правительство занимается разработкой как ближайших, так и долгосрочных целей и программ, направленных на поощрение благосостояния и ускорения развития маргинализированных и отсталых групп.
It was suggested that community intervention must be a part of gender mainstreaming strategies to build community ownership and accelerate behavioural and policy change on gender issues. Высказывалось мнение, что действия на общинном уровне должны быть составной частью стратегий всестороннего учета гендерной проблематики в целях повышения ответственности общин и ускорения изменений в поведении и политике в отношении гендерных вопросов.
To facilitate and accelerate the co-sponsorship of draft resolutions an electronic co-sponsorship system had been designed, the operation of which would be explained subsequently. Для облегчения и ускорения совместной работы над проектами резолюций предназначена электронная система совместного авторства, принципы функционирования которой будут разъяснены позднее.
Developing common standards and systems to link commercial banks and micro-finance institutions to increase outreach and accelerate the mainstreaming of productive poor into the formal financial system. Разработать единые стандарты и системы, объединяющие коммерческие банки и институты микрофинансирования в целях повышения охвата и ускорения вовлечения участвующей в производительной жизни бедноты в формальную финансовую систему.
Tonga has contacts at a bilateral, regional and international level to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this sub-paragraph. В целях активизации и ускорения обмена оперативной информацией в областях, указанных в этом подпункте, Тонга поддерживает контакты на двустороннем, региональном и международном уровнях.
The representative replied that the new legislation had been introduced to simplify and accelerate decision-making in view of the increasing volume of applications for asylum. Представитель Соединенного Королевства ответила, что новый закон был принят для упрощения и ускорения процедуры принятия решений ввиду увеличения числа заявлений о предоставлении убежища.
It makes specific recommendations on actions to be taken to enhance and accelerate the UNICEF response to emergencies, including support to field offices, rapid responses, interdivisional problem-solving, policy and staffing prioritization. На них выносятся конкретные рекомендации в отношении действий, которые необходимо предпринять для расширения и ускорения реакции ЮНИСЕФ на чрезвычайные ситуации, включая поддержку отделений на местах, быстрое реагирование, решение проблем в рамках нескольких подразделений, выделение приоритетов в вопросах политики и кадровой структуры.