To coordinate cooperation to promote road traffic safety between governments and other actors (intergovernmental and non-governmental organizations, regional economic integration organizations, private sector and academia). |
координировать сотрудничество между правительствами и другими заинтересованными сторонами (межправительственными и неправительственными организациями, региональными организациями экономической интеграции, частным сектором и научными кругами) с целью стимулирования усилий по обеспечению безопасности дорожного движения. |
Industry is also working with Governments and auto manufacturers on biofuels and with academia and Governments on advanced propulsion systems, fuels and other improvements such as lightweight materials. |
Промышленные круги также совместно с правительствами и производителями автомобилей занимаются разработкой биотоплива и с научными кругами и правительствами - разработкой перспективных двигательных установок, видов топлива и других новшеств, таких, как легковесные материалы. |
As the current holder of the Presidency of the Leading Group of Innovative Financing for Development, Chile was hoping to cooperate with Governments, civil society, the private sector and academia in the run-up to the 2015 International Conference on Financing for Development. |
Являясь действующим председателем Ведущей группы по инновационному финансированию развития, Чили надеется на сотрудничество с правительствами, организациями гражданского общества, частным сектором и научными кругами в подготовке Международной конференции по финансированию развития в 2015 году. |
The most recurrent one was the need for coordination, both across sectors and between levels of government, and also between academia and government, and among organizations working with communities. |
Более часто упоминалось о необходимости обеспечения координации между различными секторами и различными правительственными эшелонами, а также между научными кругами и правительством и среди организаций, работающих с общинами. |
Participating States will promote cooperation, as appropriate, among international organizations, governments, industries, other stakeholders, and academia for effective capacity-building, including human resources development in nuclear security programs; |
Государства-участники саммита будут соответствующим образом поощрять сотрудничество между международными организациями, правительствами, промышленностью, другими заинтересованными сторонами, а также научными кругами в интересах эффективного создания потенциала, включая развитие людских ресурсов, в рамках программ физической ядерной безопасности; |
An Inter-institutional Committee was created to monitor the implementation of the policy and plan of action and to facilitate coordination among public institutions, as well as an Advisory Council to facilitate dialogue with civil society and academia. |
В целях контроля за осуществлением политики и плана действий и содействия координированию работы государственных ведомств был создан Межведомственный комитет, а для содействия диалогу с гражданским обществом и научными кругами был создан Консультативный совет. |
Moreover, the Envoy also works with various United Nations agencies, and with governments, youth organizations, civil society, academia and media stakeholders towards enhancing the position of young people within and outside the United Nations system. |
Кроме того, Посланник также сотрудничает с различными учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами, молодежными организациями, гражданским обществом, научными кругами и заинтересованными средствами массовой информации в деле улучшения положения молодежи внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций. |
Invites the Independent Expert to continue to develop close cooperation with academia, think tanks and research institutes, such as South Centre, and other stakeholders from all regions; |
предлагает Независимому эксперту продолжать развивать тесное сотрудничество с научными кругами, аналитическими центрами и исследовательскими институтами, такими как Центр Юга, и с другими заинтересованными сторонами из всех регионов; |
It will build on the work of others, stimulating cooperation between business and academia. Activities will contribute to the delivery of the 10-year framework of programmes as relevant; |
Такая деятельность будет строиться на базе работы, выполняемой другими сторонами, стимулируя сотрудничество между деловыми и научными кругами, и будет способствовать в соответствующих случаях реализации десятилетних рамок программ; |
The Envoy on Youth works with Member States, United Nations agencies, civil society, academia and other stakeholders towards enhancing, empowering and strengthening the position of young people within and outside the United Nations system. |
Посланник по делам молодежи во взаимодействии с государствами-членами, учреждениями Организации Объединенных Наций, гражданским обществом, научными кругами и другими заинтересованными сторонами занимается поддержкой, расширением прав и возможностей и укреплением позиций молодых людей как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
In support of both the organizational resilience management system and business continuity management, the Business Continuity Management Unit will develop and maintain key partnerships with government agencies, civil society, the private sector and academia. |
В рамках поддержки системы обеспечения организационной жизнеспособности и бесперебойного функционирования систем Группа по обеспечению бесперебойного функционирования систем будет налаживать и поддерживать важные партнерские отношения с государственными ведомствами, гражданским обществом, частным сектором и научными кругами. |
States should ensure conditions for an active and vigilant civil society, including effective collaboration with and support to independent civil society organizations, child and youth-led organizations, academia, chambers of commerce and industry, trade unions, consumer associations and professional institutions. |
Государствам следует обеспечить условия для активного и бдительного гражданского общества, включая эффективное сотрудничество с независимыми организациями гражданского общества, детскими и молодежными организациями, научными кругами, торгово-промышленными палатами, профсоюзами, ассоциациями потребителей и профессиональными учреждениями и оказание им поддержки. |
(c) The national machinery is engaging with other bodies (professional bodies, civil society organizations, academia etc.) to ensure that more women are propelled into leadership positions. |
с) Национальный орган устанавливает контакты с другими сторонами (профессиональными организациями, организациями гражданского общества, научными кругами и т. д.) для обеспечения того, чтобы на руководящие должности выдвигалось больше женщин. |
Consultations drew on research and analytical capacity from inside and outside the United Nations system, and enabled contacts with Member States, the United Nations system, intergovernmental forums, international financial institutions, academia and civil society organizations. |
Консультации позволили задействовать исследовательский и аналитический потенциал, существующий в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами, и дали возможность установить контакты с государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций, межправительственными форумами, международными финансовыми учреждениями, научными кругами и организациями гражданского общества. |
Liaison and cooperation with governmental, intergovernmental and non-governmental organizations, national and international business organizations, trade unions and academia, dealing with issues relating to foreign direct investment, science and technology for development, and enterprise development. |
Взаимодействие и сотрудничество с правительственными, межправительственными и неправительственными организациями, национальными и международными организациями делового сектора, профессиональными союзами и научными кругами, занимающимися вопросами, касающимися прямых иностранных инвестиций, науки и техники в целях развития и развития предприятий. |
Establish and maintain partnerships with other experts and stakeholders (Governments, research institutes, academia, United Nations system and other international organizations, non-governmental organizations, the private sector etc.) to deal with issues relating to indigenous peoples. |
Налаживание и поддержание партнерских отношений с другими экспертами и заинтересованными сторонами (правительствами, научно-исследовательскими институтами, научными кругами, организациями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, неправительственными организациями, частным сектором и т.п.) для решения вопросов, касающихся коренных народов. |
This includes collaborating with other organizations (national, regional, international) in capacity building programmes, and building partnerships and networks with the private sector, civil society and academia. |
Это предполагает сотрудничество с другими организациями (национальными, региональными, международными) в рамках программ наращивания потенциала и налаживание партнерских взаимоотношений и сетевых связей с частным сектором, гражданским обществом и научными кругами; |
In achieving its objectives, INSTRAW will play a catalytic role in preparing and designing research, information and communication collection and capacity-building/training programmes and projects in cooperation with Governments, other United Nations entities, the private sector, academia and other actors of civil society. |
В ходе достижения этих целей МУНИУЖ в сотрудничестве с правительствами, другими подразделениями Организации Объединенных Наций, частным сектором, научными кругами и другими субъектами гражданского общества будет играть активную роль в деле подготовки и организации исследований, сбора информации и коммуникации, укрепления потенциала/учебной подготовки и осуществления проектов. |
Encourage education on standards and standards-related issues in the context of DRR: Governments can definitely do more - in collaboration with standards development bodies and academia - to encourage the introduction by educational establishments of the subject of standardization into high schools and university curricula. |
поощрение образования по стандартам и вопросам, связанным с нормативным регулированием в контексте СРБ: правительства могут сделать намного больше в сотрудничестве с органами по разработке стандартов и научными кругами, с тем чтобы стимулировать внедрение учебными заведениями предмета стандартизации в программы вузов и университетов. |
(c) Continue to promote and participate in significant partnerships with the public and private sector, civil society, academia, the media and other major stakeholders in the Global Programme of Action; |
с) продолжать содействовать развитию плодотворных партнерских отношений с государственным и частным секторами, гражданским обществом, научными кругами, средствами массовой информации и другими заинтересованными субъектами в рамках Глобальной программы действий, а также участвовать в таких партнерских отношениях; |
Strengthen cooperation between UNEP and non-governmental organizations, civil society and other major groups (e.g., religious groups, parliamentarians, academia, the scientific community, the private sector, etc.) on environment and sustainable development matters. |
а) Укрепление сотрудничества между ЮНЕП и неправительственными организациями, гражданским обществом и другими основными группами (например, религиозными группами, парламентариями, научными кругами, научным сообществом, частным сектором и т.д.) в вопросах, касающихся окружающей среды и устойчивого развития. |
(c) Multiplying the opportunities of dialogue between civil society organizations and academia on one hand, and parliamentarians and policymakers in economic ministries on the other, in order to create a mutual understanding of priorities in developing gender sensitive economic policies; |
с) расширение возможностей для диалога между организациями гражданского общества и научными кругами, с одной стороны, и парламентариями и директивными органами министерств экономики, с другой стороны, в целях достижения взаимопонимания относительно приоритетов при разработке экономической политики с учетом гендерных аспектов; |
(b) To highlight and address the lack of reliable data on the issue and to promote the systematic collection of data (of both quantitative and qualitative nature) by relevant United Nations and other intergovernmental entities, Governments, NGOs, indigenous organizations, and academia; |
Ь) осветить и рассмотреть вопрос отсутствия надежных данных по этой проблеме и содействовать систематическому сбору данных (количественного и качественного характера) соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями, правительствами, неправительственными организациями, организациями коренных народов и научными кругами; |
(a) To further strengthen partnerships with and among young people, youth organizations, academia, civil society organizations, the private sector, the media and the United Nations system in order to develop partnerships with youth; |
а) по-прежнему крепить партнерские отношения с и между молодыми людьми, молодежными организациями, научными кругами, организациями гражданского общества, частным сектором, средствами массовой информации и системой Организации Объединенных Наций в целях развития партнерских связей с молодежью; |
In 2008-2009, the Association, with the support of UNEP, carried out an assessment of the local environmental conditions for the cities of Hrazdan and Gyumri, in collaboration with the Armenian Ministry of Nature Protection, the Academia, NGOs and municipalities. |
В 2008 - 2009 годах Ассоциация при поддержке со стороны ЮНЕП совместно с Министерством охраны природы Армении, научными кругами, НПО и муниципальными властями осуществила оценку местного состояния окружающей среды в городах Каджаран и Гюмри. |